< Коринтлиқларға 2 3 >

1 Биз йәнә өзимизни тәвсийә қилғили туруватамдуқ? Яки башқа бәзиләргә керәк болғандәк, силәргә йезилған яки силәр язған тәвсийинамиләр бизгә керәкму?
Estamos começando novamente a nos elogiar? Ou precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para você ou de você?
2 Силәр өзүңлар бизниң тәвсийинамимиздурсиләр, қәлбимиздә пүтүлгән, һәр инсанға тонуш болған вә оқулидиған.
Você é nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Силәрниң биз тәрипимиздин пәрвиш қилинған, Мәсиһниң мәктупи екәнлигиңлар аян болди (бу мәктуп сияһ билән әмәс, бәлки тирик Худаниң Роһи билән йезилған; таш тахтайларға әмәс, бәлки қәлбниң әтлик тахтайлириға пүтүклүктур).
sendo revelado que você é uma carta de Cristo, servida por nós, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas em tábuas que são corações de carne.
4 Әнди бизниң Мәсиһ арқилиқ Худаға қарайдиған шунчә зор ишәшимиз бар;
Tal confiança que temos através de Cristo para com Deus,
5 өзимизни бирәрнәрсини қилғидәк иқтидаримиз бар дәп чағлиғинимиз йоқтур; иқтидарлиғимиз болса бәлки Худадиндур.
não que sejamos suficientes de nós mesmos para prestar contas de qualquer coisa como de nós mesmos; mas nossa suficiência é de Deus,
6 У бизни йеңи әһдиниң хизмәткарлири болушқа иқтидарлиқ қилди; бу әһдә пүтүклүк сөз-җүмлиләргә әмәс, бәлки Роһқа асасланған. Чүнки пүтүклүк сөз-җүмлиләр адәмни өлтүриду; лекин Роһ болса адәмгә һаят кәлтүриду.
que também nos fez suficientes como servos de um novo pacto, não da letra, mas do Espírito. Pois a carta mata, mas o Espírito dá vida.
7 Амма сөз-җүмлиләр билән ташларға оюлған, өлүм кәлтүридиған хизмәт шан-шәрәп билән болған вә шундақла Исраиллар Мусаниң йүзидә җулаланған шан-шәрәптин йүзигә көзлирини тикип қаралмиған йәрдә (гәрчә шу шан-шәрәп һазир әмәлдин қалдурулған болсиму),
Mas se o serviço da morte, gravado nas pedras, veio com glória, para que os filhos de Israel não pudessem olhar com firmeza no rosto de Moisés para a glória de seu rosto, que estava passando,
8 Роһ билән жүргүзүлидиған хизмәт техиму шан-шәрәплик болмамду?
não estará o serviço do Espírito com muito mais glória?
9 Чүнки адәмниң гунайини бекитидиған хизмәт шәрәплик болған йәрдә, инсанни һәққаний қилидиған хизмәтниң шәриви техиму ешип ташмамду!?
Pois se o serviço da condenação tem glória, o serviço da justiça excede muito mais em glória.
10 Чүнки әслидә шан-шәрәплик болған ишниң һазирқи ғайәт зор шан-шәрәплик ишниң алдида һеч қандақ шан-шәрәпликлиги йоқтур;
Pois certamente o que foi feito glorioso não foi feito glorioso neste sentido, em razão da glória que supera.
11 чүнки әмәлдин қалдурулған иш әслидә шан-шәрәп билән кәлтүрүлгән йәрдә, һазир орнини басқан иш техиму шан-шәрәплик болиду.
Pois se aquilo que passa foi com glória, muito mais aquilo que permanece está em glória.
12 Биздә шунчә зор шундақ бир үмүт болған екән, биз толиму жүрәклик болимиз.
Tendo, portanto, tal esperança, usamos de grande ousadia de falar,
13 Биз Исраилларни әмәлдин қалдурулидиған [әһдиниң] парлақ нуриға көзини тикип қарашниң ақивитигә учрап кәтмисун дәп йүзигә чүмпәрдә тартивалған Мусаға охшимаймиз.
e não como Moisés, que colocou um véu em seu rosto para que os filhos de Israel não olhassem com firmeza para o fim do que estava passando.
14 Амма уларниң ой-көңүллири қадақлашқан еди; чүнки бүгүнгә қәдәр кона әһдини оқуғинида мошу чүмпәрдә еливетилмәй кәлди; чүнки пәқәт Мәсиһдә болғандила у елип ташливетилиду.
Mas suas mentes estavam endurecidas, pois até hoje, na leitura do velho pacto, o mesmo véu permanece, pois em Cristo ele passa.
15 Амма бүгүнгә қәдәр, Мусаниң язмилири оқулғинида шу чүмпәрдә йәнила қәлбини йепивалмақта.
Mas até hoje, quando Moisés é lido, um véu repousa em seu coração.
16 Амма һәр ким Рәбгә қарап бурулса, чүмпәрдә елип ташлиниду.
Mas sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é tirado.
17 Амма Рәб шу Роһтур; вә Рәбниң Роһи қәйәрдә болса, шу йәрдә һөрлүк болиду.
Agora o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, há liberdade.
18 Вә биз һәммимизниң йүзимиз чүмпәрдисиз һалда Рәбниң шан-шәривигә қариғинида, Униң охшаш сүритидә болушқа Роһ болған Рәб тәрипидин шан-шәрәп үстигә шан-шәрәп қошулуп өзгәртилмәктимиз.
Mas todos nós, com o rosto revelado vendo a glória do Senhor como em um espelho, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, mesmo como do Senhor, o Espírito.

< Коринтлиқларға 2 3 >