< Коринтлиқларға 1 1 >

1 Худаниң ирадиси билән Мәсиһ Әйсаниң расули дәп чақирилған мәнки Павлустин вә қериндишимиз Состенистин Коринт шәһиридики җамаәткә, Мәсиһ Әйсада пак-муқәддәс қилинип, «муқәддәс бәндилирим» дәп чақирилғанларға вә шуниңдәк һәр йәрләрдә Рәб Әйса Мәсиһниң (У уларға вә бизгә мәнсуп!) намиға нида қилғучиларниң һәммисигә салам!
ये चिट्ठी मां पौलुस और आसा रे पाई सोस्थिनेसो री तरफा ते ए। आँऊ परमेशरो री इच्छा ते यीशु मसीह रा प्रेरित ऊणे खे बुलाई राखेया।
2
आँऊ ये चिट्ठी परमेशरो री तेसा मण्डल़िया खे लिखूँआ जो कुरिन्थुस नगरो रे ए। तुसे लोक यीशु मसीह रे जरिए पवित्र कित्ते रे और तिना सबी परमेशरो रे लोका साथे तुसे बी तिना रे लोक ऊणे खे बुलाए राखे जो हर जगा आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं री मतलब से जो आसा रा और तिना रा सबी रा प्रभु ए, स्तुति करोए।
3 Атимиз Худа һәм Рәб Әйса Мәсиһтин силәргә меһри-шәпқәт вә хатирҗәмлик болғай!
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते, तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
4 Худаниң Мәсиһ Әйсада силәргә ата қилинған меһри-шәпқити түпәйлидин Худайимға һәрдайим тәшәккүр ейтимән;
आऊँ तुसा रे बारे रे आपणे पिता परमेशरो रा धन्यवाद सदा करूँआ, कऊँकि परमेशरो तुसा खे कृपा ते यीशु मसीह साथे एक करने रे जरिए बऊत आशीष देई राखी।
5 буниң билән силәр Униңда һәр тәрәптә, һәр қандақ сөздә, һәр тәрәптики билимләрдә бай қилинғансиләр,
तुसे लोक यीशु मसीह रे हर तरअ ते भरपूर करी राखे। से ये ए कि तिने तुसा खे आपणे वचन बोलणे और समजणे खे हर तरअ ते खास काबलियत देई राखी।
6 худди Мәсиһниң гувалиғи силәрдә тәстиқланғандәк.
ये तेसा गल्ला खे साबित करोआ कि मैं मसीह रे बारे जो बताया था से सच ए।
7 Шуниң билән силәрдә һәр қандақ роһий илтипат кәмлик қилмастан, Рәббимиз Әйса Мәсиһниң аян қилинишини күтисиләр;
नतीजन एस बखते, जबकि तुसे आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे आऊणे री बड़ी बेसबरिया साथे इन्तजार करने लगी रे, तुसा रे पवित्र आत्मा रे जरिए दित्ते रे केसी बी आत्मिक बरदानो री कमी निए।
8 У йәнә силәрни ахирғичә мустәһкәмләйдуки, Рәб Әйса Мәсиһниң күни кәлгичә әйипсиз сақлинисиләр;
परमेशरो तुसे आखरी तक विश्वासो रे मजबूत बी करने, ताकि तुसे आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे आऊणे तक निर्दोष ठईरो।
9 Худа сөзидә турғучидур — силәрни Өз Оғли Рәб Әйса Мәсиһниң сирдаш-һәмдәмлигигә чақирғучи дәл Униң Өзидур.
परमेशर विश्वासो जोगा ए, जिने तुसे आपणे पुत्र, आसा रे प्रभु यीशु मसीह री संगतिया रे बुलाई राखे।
10 Әнди мән силәрдин Рәббимиз Әйса Мәсиһниң нами билән шуни өтүнимәнки, и қериндашлар, гепиңлар бир йәрдин чиқсун, араңларда бөлгүнчилик болмисун, бир пикирдә, бир нийәттә камил бирләштүрүлүңлар;
ओ साथी विश्वासियो! आऊँ तुसा ते आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं ते बिनती करूँआ कि तुसे सब एक ई गल्ल बोलो और तुसा बीचे फूट नि ओ, पर एक ई मन और एक ई इरादा करी की मिले रे रओ।
11 Чүнки Кловиниң аилисидикиләрниң маңа силәр тоғраңларда ейтишичә, и қериндашлирим, араңларда талаш-тартишлар бар екән.
कऊँकि ओ मेरे साथी विश्वासियो! खलोए रे कराने रे लोके, मांगे तुसा रे बारे रे बताई राखेया कि तुसा बीचे चगड़े ऊणे लगी रे।
12 Демәкчи болғиним шуки, һәр бириңлар: «Мән Павлусниң тәрәпдари», «Мән Аполлосниң тәрәпдари», «Мән Кефасниң тәрәпдари» вә «Мән Мәсиһниң тәрәпдари» дәватисиләр.
मेरे बोलणे रा मतलब ये ए कि तुसा बीचा ते कोई आपणे आपू खे पौलुसो रा चेला, कोई अपुल्लोसो रा, कोई पतरसो रा और कोई मसीह रा चेला बोलोआ।
13 Әҗәба, Мәсиһ бөлүнгәнмикән? Силәр үчүн крестләнгән адәм Павлусмиди? Силәр Павлусниң намиға чөмүлдүрүлдүңларму?
तुसे लोक जो करने लगी रे से ठीक निए, क्या मसीह बंटी गा रा? क्या पौलुस तुसा री खातर क्रूसो पाँदे चढ़ाया? या क्या तुसा खे पौलुसो रे नाओं ते बपतिस्मा मिलेया?
14 Мән Худаға тәшәккүр ейтимәнки, араңлардин Криспус билән Гаюстин башқа һеч қайсиңларни чөмүлдүрмидим;
आऊँ परमेशरो रा धन्यवाद करूँआ कि क्रिस्पुस और गयुस इना दो पाईया खे छाडी की मैं तुसा बीचा ते केसी खे बी बपतिस्मा नि दित्तेया।
15 шуниң билән һеч ким мени өзиниң намида адәмләрни чөмүлдүрди, дейәлмәйду.
केथी एड़ा नि ओ कि कोई बोलो कि तुसा खे मेरे नाओं ते बपतिस्मा मिलेया।
16 Дурус, мән йәнә Истифанасниң өйидикиләрниму чөмүлдүрдүм; башқа бирәвни чөмүлдүргинимни әсләлмәймән.
और आ, मैं स्तिफनासो रे कराने खे बी बपतिस्मा दित्तेया, इना खे छाडी की आऊँ नि जाणदा कि मैं ओरी केसी खे बपतिस्मा दित्तेया।
17 Чүнки Мәсиһ мени адәмләрни чөмүлдүрүшкә әмәс, бәлки хуш хәвәрни җакалашқа әвәтти; уни җакалаш болса инсанниң һекмәтлик сөзлири билән болмаслиғи керәк; ундақ болғанда Мәсиһниң кресттики [қурбанлиғиниң] күчи йоқитилған болиду.
यीशु मसीहे आऊँ बपतिस्मा देणे नि पेजेया। बल्कि तिने आँऊ सुसमाचार प्रचार करने पेजी राखेया और मैं ये काम मांणूआ रे शब्दो रे ज्ञानो रे मुताबिक नि कित्तेया एड़ा नि ओ कि मसीह रा क्रूस बेकार ठईरो।
18 Чүнки кресттики қурбанлиғи тоғрилиқ сөз-калам һалакәткә кетиватқанларға ахмақлиқ, амма қутулдурулуватқан бизләргә Худаниң күч-қудритидур.
जो लोक विनाशो री बाटा रिये चलोए तिना लोका खे क्रूसो री शिक्षा मुर्खता री गल्ल ए। पर आसा लोका खे जो उद्धारो री बाटा रिये चलोए क्रूसो री शिक्षा परमेशरो री सामर्थ ए।
19 Чүнки мундақ пүтүлгәнки, «Мән данишмәнләрниң данишмәнлигини йоқитимән, ақилларниң ақиллиғини чәткә қақимән».
कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “मां ज्ञानवानो रा ज्ञान नाश करना और समजदारा री समज तुच्छ करी देणी।”
20 Ундақта, данишмәнләр қени? Тәврат өлималири қени? Бу дуниядики бәс-муназирә қилғучилар қени? Худа бу дуниядики даналиқни ахмақлиқ дәп көрсәткән әмәсму? (aiōn g165)
तो फेर समजदार लोका खे आसे क्या बोलिये? यहूदी बिधानो रे जाणने वाल़े माहिर शास्त्रिए रे बारे रे आसे क्या बोलिये? दुनिया रे तिना लोका रे बारे आसे क्या बोलिये जो बोलणे रे बऊत चलाक ए? परमेशरे दुनिया रा ज्ञान मूर्ख और बेकार ठराईता रा। (aiōn g165)
21 Чүнки Худа даналиғи билән бекиткини бойичә, дуния өз даналиғи арқилиқ Худани тонумиған, шуңа Худа әхмиқанә дәп қаралған, җакалиниватқан сөз-калам арқилиқ униңға ишәнгүчиләргә ниҗатлиқ йәткүзүшни лайиқ көргән.
कऊँकि परमेशरे आपणे ज्ञानो रे मुताबिक ये देखेया कि दुनिया रे लोक आपणे ज्ञानो रे जरिए तिना खे कदी बी नि जाणी सकदे, तेबेई तिना लोका रा उद्धार करने खे जो विश्वास करोए सुसमाचारो रे प्रचारो रा इस्तेमाल कित्तेया, हालाँकि कुछ लोक इजी खे मूर्खता री गल्ल समजोए।।
22 Чүнки Йәһудийлар мөҗизилик аламәтләрни, греклар болса «даналиқ»ни тәләп қилиду;
ये यहूदी लोका खे मूर्खता री गल्ल ए जो स्वर्गो ते चिह्न् चाओए, और दूजिया जातिया रे लोका खे बी मूर्खता री गल्ल ए जो मांणूआ रे ज्ञानो री टोल़ा रे ए।
23 амма биз болсақ Мәсиһни, йәни крестләнгән Мәсиһни җакалаймиз; бу Йәһудийларға нисбәтән бизарлиқ иш, әлләргә нисбәтән әхмиқанилик дәп қарилиду;
पर आसे तो तेस क्रूसो पाँदे चढ़ाए रे मसीह रा प्रचार करूँए, जो यहूदिया खे ठोकरा री बजअ और दूजिया जातिया खे मूर्खता री गल्ल ए।
24 амма чақирилғанлар үчүн ейтқанда, мәйли Йәһудийлар болсун яки греклар болсун, Мәсиһ Худаниң күч-қудрити вә Худаниң даналиғидур.
पर परमेशरो रे चुणे रे लोका खे क्या यहूदी, क्या दूजी जाति दूँईं खेई येई मसीह परमेशरो री सामर्थ और परमेशरो रा ज्ञान ए।
25 Чүнки Худаниң әхмиқанилиги инсанларниң даналиғидин үстүндур, Худаниң аҗизлиғи инсанларниң күчидин үстүндур.
कऊँकि परमेशरो री मूर्खता, मांणूआ रे ज्ञानो ते ज्ञानवान ए और परमेशरो री कमजोरी, मांणूआ री तागती ते बऊत तागतबर ए।
26 Чүнки, и қериндашлар, силәрниң чақирилған вақиттики һалиңлар үстидә ойлинип беқиңлар; чақирилғанлар арисида инсаний тәрәптин дана қаралғанлар анчә көп әмәс, күч-һоқуққа егә болғанлар анчә көп әмәс, ақсүнәкләр анчә көп әмәс еди;
ओ साथी विश्वासियो! आपणे तिना दिना खे याद करो जेबे तुसे परमेशरे बुलाए थे तेबे तुसे न तो दुनिया री नजरा रे ज्ञानी थे, न ई बऊत तागतबर थे और न ई समाजो रे तुसा रा कोई दबदबा था।
27 бәлки Худа даналарни хиҗаләткә қалдуруш үчүн бу дуниядики ахмақ саналғанларни талливалди; күчлүкләрни хиҗаләткә қалдуруш үчүн бу дуниядики аҗиз саналғанларни талливалди;
ज्ञानी मांणू शर्मिंदा करने खे परमेशरे सेयो चूणी ले रे, जिना खे दुनिया मूर्ख समजोई। तागतबरा खे बी शर्मिंदा करने खे तिने सेयो चूणी ले रे, जो दुनिया री नजरा रे कमजोर ए।
28 У йәнә бу дуниядики қәдирсизләрни, пәс көрүлидиғанларни талливалди, «йоқ болған нәрсиләр»ни мәвҗут шәйиләрни йоққа чиқириветиш үчүн талливалди.
गणमानय लोका रे कमण्डो खे चूर करने खे परमेशरे सेयो लोक चूणी ले जो दुनिया री नजरा रे नीच, तुच्छ और कुछ नि समजे जाओए।
29 Униң мәхсити Худа алдида һеч әт егиси махтанмаслиқ үчүндур.
परमेशरे एड़ा इजी खे कित्तेया ताकि कोई बी प्राणी तेसरे सामणे कमण्ड नि करी सको।
30 Амма Униң тәрипидин силәр Мәсиһ Әйсада турисиләр; У бизгә Худадин кәлгән даналиқ, һәққанийлиқ, пак-муқәддәслик вә һөрлүк-азатлиқ қилинғандур;
पर परमेशरे आसे यीशुए साथे एक करी ते रे और मसीह रे जरिए तिने आसा खे आपणा ज्ञान दित्तेया। परमेशर आपणी नजरा रे आसा खे तर्मी बी बणाओआ। तिने मसीह रे जरिए आसे पवित्र करी राखे और से आसा खे आसा रे पापो ते छुटकारा देओआ।
31 шуниңдәк [Тәвратта] пүтүлгәндәк: «Пәхирлинип махтиғучи болса Рәбдин пәхирлинип махтисун!».
ताकि जेड़ा पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, तेड़ा ई ओ, “जो कमण्ड करो, से सिर्फ प्रभुए पाँदे कमण्ड करो।”

< Коринтлиқларға 1 1 >