< Тарих-тәзкирә 1 8 >

1 Биняминниң тунҗа оғли Бела, иккинчи оғли Ашбәл, үчинчи оғли Ахараһ,
and Benjamin to beget [obj] Bela firstborn his Ashbel [the] second and Aharah [the] third
2 төртинчи оғли Нохаһ, бәшинчи оғли Рафа еди.
Nohah [the] fourth and Rapha [the] fifth
3 Беланиң оғуллири Аддар, Гера, Абеһуд,
and to be son: child to/for Bela Addar and Gera and Abihud
4 Абишуа, Нааман, Ахоаһ,
and Abishua and Naaman and Ahoah
5 Гера, Шефуфан вә Һурам еди.
and Gera and Shephuphan and Huram
6 Төвәндикиләр Әхудниң әвлатлири: — Нааман, Ахияһ вә Гера (әслидә улар Гебалиқларниң җәмәт беши еди. Гебалиқлар Манаһатқа көчүрүветилгән еди. Буларни көчүрүвәткүчи болса Гера еди; униңдин Узза билән Ахиһуд төрәлгән).
and these son: descendant/people Ehud these they(masc.) head: leader father to/for to dwell Geba and to reveal: remove them to(wards) Manahath
7
and Naaman and Ahijah and Gera he/she/it Heglam them and to beget [obj] Uzza and [obj] Ahihud
8 Шаһараим Һушим билән Баара дегән икки аялини қоювәткәндин кейин Моаб диярида оғул пәрзәнт көргән.
and Shaharaim to beget in/on/with land: country Moab from to send: depart he [obj] them Hushim and [obj] Baara woman: wife his
9 Униң Ходәш дегән аялидин Йобаб, Зибия, Меша, Малкам,
and to beget from Hodesh woman: wife his [obj] Jobab and [obj] Zibia and [obj] Mesha and [obj] Malcam
10 Йәуз, Шақия, Мирмаһ дегән оғуллар төрәлгән; униң бу оғуллириниң һәммиси җәмәт беши болған еди.
and [obj] Jeuz and [obj] Sachia and [obj] Mirmah these son: child his head: leader father
11 Һушимдинму униңға Абитуб, Әлпаал дегән оғуллар төрәлгән.
and from Hushim to beget [obj] Abitub and [obj] Elpaal
12 Әлпаалниң оғуллири Ебәр, Мишам вә Шемәд (Шемәд Оно билән Лод дегән икки шәһәрни вә уларға тәвә йеза-кәнтләрни бена қилған),
and son: child Elpaal Eber and Misham and Shemed he/she/it to build [obj] Ono and [obj] Lod and daughter: village her
13 Берияһ вә Шема еди. У иккиси Айҗалондикиләр ичидә җәмәт башлири болуп, Гат аһалисини қоғливәткән еди.
and Beriah and Shema they(masc.) head: leader [the] father to/for to dwell Aijalon they(masc.) to flee [obj] to dwell Gath
14 Ахийо, Шашақ, Йәрәмот,
and Ahio Shashak and Jeremoth
15 Зәбадия, Арад, Едәр,
and Zebadiah and Arad and Eder
16 Микаил, Ишпаһ вә Йоха болса Берияһниң оғуллири еди.
and Michael and Ishpah and Joha son: child Beriah
17 Зәбадия, Мәшуллам, Һизки, Хебәр,
and Zebadiah and Meshullam and Hizki and Heber
18 Ишмерай, Йезлия вә Йобабларниң һәммиси Әлпаалниң оғуллири еди.
and Ishmerai and Izliah and Jobab son: child Elpaal
19 Яким, Зикри, Забди,
and Jakim and Zichri and Zabdi
20 Әлийәнай, Зилтай, Әлийәл,
and Elienai and Zillethai and Eliel
21 Адая, Берая вә Шимратлар Шимәйниң оғуллири еди.
and Adaiah and Beraiah and Shimrath son: child Shimei
22 Ишпан, Ебәр, Әлийәл,
and Ishpan and Eber and Eliel
23 Абдон, Зикри, Һанан,
and Abdon and Zichri and Hanan
24 Һанания, Елам, Антотия,
and Hananiah and Elam and Anthothijah
25 Ефдеаһ вә Пәнуәлләр Шашақниң оғуллири еди.
and Iphdeiah (and Penuel *QK) son: child Shashak
26 Шамширай, Шехария, Аталия,
and Shamsherai and Shehariah and Athaliah
27 Яарешия, Әлия вә Зикрилар Йәроһамниң оғуллири еди.
and Jaareshiah and Elijah and Zichri son: child Jeroham
28 Жуқириқиларниң һәммиси нәсәбнамиләрдә хатириләнгән җәмәт беши еди; булар һәммиси мөтивәрләр болуп, Йерусалимға маканлашқан еди.
these head: leader father to/for generation their head: leader these to dwell in/on/with Jerusalem
29 Гибеонниң атиси Җәийәл Гибеонға маканлашқан еди; униң аялиниң исми Маакаһ еди.
and in/on/with Gibeon to dwell (Jeiel *X) father of Gibeon and name woman: wife his Maacah
30 Униң тунҗа оғли Абдон, қалған оғуллири Зур, Киш, Баал, Надаб,
and son: child his [the] firstborn Abdon and Zur and Kish and Baal (and Ner *X) and Nadab
31 Гедор, Ахийо, Зекәр вә Миклот еди;
and Gedor and Ahio and Zecher
32 Миклоттин Шимея төрәлгән. Буларму қериндашлири билән Йерусалимда хошна олтиришатти.
and Mikloth to beget [obj] Shimeah and also they(masc.) before brother: male-relative their to dwell in/on/with Jerusalem with brother: male-relative their
33 Нәрдин Киш төрәлгән; Киштин Саул төрәлгән; Саулдин Йонатан, Малкишуа, Абинадаб вә Еш-Баал төрәлгән.
and Ner to beget [obj] Kish and Kish to beget [obj] Saul and Saul to beget [obj] Jonathan and [obj] Malchi-shua Malchi-shua and [obj] Abinadab and [obj] Eshbaal
34 Мериб-Баал Йонатанниң оғли еди; Микаһ Мериб-Баалдин төрәлгән.
and son: child Jonathan Merib-baal Merib-baal and Merib-baal Merib-baal to beget [obj] Micah
35 Микаһниң оғуллири Питон, Мәләк, Тария вә Аһаз еди.
and son: child Micah Pithon and Melech and Tarea and Ahaz
36 Аһаздин Йәһоаддаһ төрәлгән; Йәһоаддаһдин Аләмәт, Азмавәт вә Зимри төрәлгән; Зимридин Моза төрәлгән;
and Ahaz to beget [obj] Jehoaddah and Jehoaddah to beget [obj] Alemeth and [obj] Azmaveth and [obj] Zimri and Zimri to beget [obj] Moza
37 Мозадин Бинеа төрәлгән; Бинеаниң оғли Рафа, Рафаниң оғли Елиасаһ, Елиасаһниң оғли Азәл еди.
and Moza to beget [obj] Binea Raphah son: child his Eleasah son: child his Azel son: child his
38 Азәлниң алтә оғли бар еди, уларниң исми Азрикам, Бокеру, Ишмаил, Шеария, Обадия вә Һанан еди; буларниң һәммиси Азәлниң оғуллири еди.
and to/for Azel six son: child and these name their Azrikam Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan all these son: child Azel
39 Азәлниң иниси Йешәкниң тунҗа оғлиниң исми Улам, иккинчи оғлиниң исми Йеуш, үчинчи оғлиниң исми Әлифәләт еди.
and son: child Eshek brother: male-sibling his Ulam firstborn his Jeush [the] second and Eliphelet [the] third
40 Уламниң оғуллириниң һәммиси батур җәңчи, оқячи еди; уларниң оғуллири вә нәврилири наһайити көп болуп, җәмий бир йүз әллик еди. Жуқириқиларниң һәммиси Бинямин әвлатлиридин еди.
and to be son: child Ulam human mighty man strength: soldiers to tread bow and to multiply son: child and son: child son: descendant/people hundred and fifty all these from son: descendant/people Benjamin

< Тарих-тәзкирә 1 8 >