< रोमियो 14 >

1 कमज़ोर ईमान वालों को अपने में शामिल तो कर लो, मगर शक' और शुबह की तकरारों के लिए नहीं।
ଦୁର୍ବଳ୍‌ ବିସ୍ୱାସିକେ ହେଁ ନିଜାର୍‌ ଦଃଳେ କୁଦା, ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବିସୟେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
2 हरएक का मानना है कि हर चीज़ का खाना जाएज़ है और कमज़ोर ईमानवाला साग पात ही खाता है।
ଜେ ବିସ୍ୱାସେ ଅଃଟୁଆ, ସେ ସଃବୁ କାଦି କଃଉଁକେ ହାରେ, ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଅଃଟୁଆ ନାୟ୍‌ ସେ ଅଃବ୍‌କା ଡାଳ୍‌ମାଳ୍‌ ସାଗ୍ କାଉଅ ।
3 खाने वाला उसको जो नहीं खाता हक़ीर न जाने और जो नहीं खाता वो खाने वाले पर इल्ज़ाम न लगाए; क्यूँकि ख़ुदा ने उसको क़ुबूल कर लिया है।
ଜେ ସଃବୁ ରଃକମ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ନଃକାତା ଲକେ ନିଚ୍ ନଃକେର, ଆରେକ୍‌ ଜେ ନଃକାୟ୍‌ ସେ କାତା ଲକେ ବିଚାର୍‌ ନଃକେର୍‌; ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ଆଗଳି ଆଚେ ।
4 तू कौन है, जो दूसरे के नौकर पर इल्ज़ाम लगाता है? उसका क़ाईम रहना या गिर पड़ना उसके मालिक ही से मुता'ल्लिक़ है; बल्कि वो क़ाईम ही कर दिया जाए क्यूँकि ख़ुदावन्द उसके क़ाईम करने पर क़ादिर है।
ତୁମିମଃନ୍ କେ ଜେ, ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌? ସେ ତାର୍‌ କାମ୍‌ କଃତେକ୍‌ ଦୁରି କଃରୁ ହାରୁଲା କି କଃରୁକେ ନଃହାରୁଲା, ସେରି ତାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସେରି କଃରୁକେ ହାରେଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ସାଉକାର୍‌ ତାକ୍‌ ତାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରାଉଁକ୍‌ ହାରେ ।
5 कोई तो एक दिन को दूसरे से अफ़ज़ल जानता है और कोई सब दिनों को बराबर जानता है हर एक अपने दिल में पूरा ऐ'तिक़ाद रखे।
ଗଟ୍‌ଲକାର୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ବିନ୍ ଦିନ୍‌ମଃନ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ଟିକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ । ଆର୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ ସଃବୁ ଦିନ୍‌କେ ସଃମାନ୍ ବାବେ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ । ମଃତର୍‌ ଜେ ଜୁୟ୍‌ରି ଟିକ୍‌ ବଃଲି ବାବେଦ୍‌ ସେ ସେରି କଃର୍‌ ।
6 जो किसी दिन को मानता है वो ख़ुदावन्द के लिए मानता है और जो खाता है वो ख़ुदावन्द के वास्ते खाता है क्यूँकि वो ख़ुदा का शुक्र करता है और जो नहीं खाता वो भी ख़ुदावन्द के वास्ते नहीं खाता, और ख़ुदावन्द का शुक्र करता है।
ଜେ ଗଟ୍‌ ଦିନ୍‌କେ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବଃଲି ମାନେଦ୍‌, ସେ ମାପ୍ରୁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ସେରି କଃର; ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ କାଉଁକେ ହାରେ, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ କାଅ, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌; ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ କାଦି କାଉଁକେ ନଃଚେ, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଗିନେ ସେରି କଃର, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଅ ।
7 क्यूँकि हम में से न कोई अपने वास्ते जीता है, न कोई अपने वास्ते मरता है।
କେହେଁ ନିଜାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ନଃବଚେ, ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ନଃମେରେ ।
8 अगर हम जीते हैं तो ख़ुदावन्द के वास्ते जीते हैं और अगर मरते हैं तो ख़ुदावन्द के वास्ते मरते हैं; पस हम जिएँ या मरें ख़ुदावन्द ही के हैं।
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବଚୁଆଁ, ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଗିନେ ବଚୁଆଁ, ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଦି ମଃରୁଆଁ ତଃବେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ମଃରୁଆଁ । ତଃବେ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବଚୁଆଁ କି ମଃରୁଆଁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଲକ୍‌ ।
9 क्यूँकि मसीह इसलिए मरा और ज़िन्दा हुआ कि मुर्दों और ज़िन्दों दोनों का ख़ुदावन्द हो।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ମଃରି ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ଉଟ୍‌ଲାକ୍‌ ସେ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
10 मगर तू अपने भाई पर किस लिए इल्ज़ाम लगाता है? या तू भी किस लिए अपने भाई को हक़ीर जानता है? हम तो सब ख़ुदा के तख़्त — ए — अदालत के आगे खड़े होंगे।
ତଃବେ ତୁମି କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବିନ୍ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌? ତୁମି କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବିନ୍ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌କ୍‌ ଇନ୍‌ମାନ୍ କଃରୁଲାସ୍‌? ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ତ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଟାଣେ ଟିଆ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ।
11 चुनाँचे ये लिखा है; ख़ुदावन्द फ़रमाता है मुझे अपनी हयात की क़सम, हर एक घुटना मेरे आगे झुकेगा और हर एक ज़बान ख़ुदा का इक़रार करेगी।
ବଃଲେକ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ମାପ୍ରୁ କଃଉଁଲା, ଅଃମି ଜିବନ୍ ମାପ୍ରୁ, ତଃବାର୍‌ ଗିନେ, ସଃବୁଲକ୍‌ ମର୍‌ ମୁଏଁ ମାଣ୍ଡିକୁଟା ଟେସ୍ତି, ଆର୍‌ ମକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଃଲି ସଃବୁ ଲକ୍‌ ମାନ୍‌ତି ।”
12 पस हम में से हर एक ख़ुदा को अपना हिसाब देगा।
ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କାମାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
13 पस आइन्दा को हम एक दूसरे पर इल्ज़ाम न लगाएँ बल्कि तुम यही ठान लो कि कोई अपने भाई के सामने वो चीज़ न रख्खे जो उसके ठोकर खाने या गिरने का ज़रिया हो।
ତଃବେ ତୁମି ଏକ୍‌ ଆରେକାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ । ଆର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ହେଁ କାୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ କି ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
14 मुझे मा'लूम है बल्कि ख़ुदावन्द ईसा में मुझे यक़ीन है कि कोई चीज़ बजाहित हराम नहीं लेकिन जो उसको हराम समझता है उस के लिए हराम है।
ମୁୟ୍‌ଁ ଜାଣି ଆଚି ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଜାଣୁଲେ ଜେ, କାୟ୍‌ ହେଁ କାଦି ବିଟାଳ୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ କାୟ୍‌ କାଦିକ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ବଃଲି ମଃନେ କଃରେଦ୍‌ ତାର୍‌, ଗିନେ ସେରି ବିଟାଳ୍‌ ।
15 अगर तेरे भाई को तेरे खाने से रंज पहुँचता है तो फिर तू मुहब्बत के का'इदे पर नहीं चलता; जिस शख़्स के वास्ते मसीह मरा तू अपने खाने से हलाक न कर।
ତୁମି କାୟ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଜଦି ଦୁକ୍‌ ହାଉଁଲା, ତଃବେ ତୁମି ତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ନଃକେରୁଲାସ୍‌ । ଜୁୟ୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ମଃଲା, ତୁମିମଃନ୍ ତୁମାର୍‌ ମଲ୍‌ ନୟ୍‌ଲା କାଦି ଗିନେ ତାକେ ନାସ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ ।
16 पस तुम्हारी नेकी की बदनामी न हो।
ତୁମି ଜାୟ୍‌ରି ନିକ ବଃଲି ବାବୁଲାସ୍‌, ସେ କାମ୍‌କେ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଲିନ୍ଦା ନଃକେରତ୍‌ ।
17 क्यूँकि ख़ुदा की बादशाही खाने पीने पर नहीं बल्कि रास्तबाज़ी और मेल मिलाप और उस ख़ुशी पर मौक़ूफ़ है जो रूह — उल — क़ुद्दूस की तरफ़ से होती है।
ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ କାତାର୍‌ ହିଉତାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦିଲା ଦଃର୍ମି, ସୁସ୍ତା ଆର୍‌ ସଃର୍ଦା ।
18 जो कोई इस तौर से मसीह की ख़िदमत करता है; वो ख़ुदा का पसन्दीदा और आदमियों का मक़बूल है।
ଜେ କେ ଇ ରଃକମ୍‌ ବାବେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସେବା କଃରେଦ୍‌; ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍‌, ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ମାୟ୍‌ନ୍‌ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
19 पस हम उन बातों के तालिब रहें; जिनसे मेल मिलाप और आपसी तरक़्क़ी हो।
ତଃବେ ଆସା, ସଃବାର୍‌ ବିତ୍ରେ ସୁସ୍ତା ଆଣୁକେ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତି ଜଃନ୍ମାଉଁକେ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦଃର୍‌କାର୍‌, ସେ ଉହ୍ରେ ଦିଆନ୍‌ ଦେଉଁଆ ।
20 खाने की ख़ातिर ख़ुदा के काम को न बिगाड़ हर चीज़ पाक तो है मगर उस आदमी के लिए बुरी है; जिसको उसके खाने से ठोकर लगती है।
ମଲ୍‌ ନୟ୍‌ଲା କାଦିର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃଲା ଆଚେ, ସେରି ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌ । ସଃବୁ କାଦି କାଉଁକେ ହାରୁଆଁ; ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଜୁୟ୍‌ କାଦି କାୟ୍‌ଲେକ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ ବାଦା ଗଃଟେଦ୍‌, ସେ କାଦି କାତାର୍‌ ନିକ ନାୟ୍‌ ।
21 यही अच्छा है कि तू न गोश्त खाए न मय पिए न और कुछ ऐसा करे जिस की वजह से तेरा भाई ठोकर खाए।
ମାସ୍‌ କାତାର୍‌ କି ମଃଦ୍‌ କାତାର୍‌ ଆର୍‌ କାୟ୍‌ରି କାତାର୍‌ ଜଦି ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେରି ନଃକେଲେକ୍‌ ନିକ ।
22 जो तेरा ऐ'तिक़ाद है वो ख़ुदा की नज़र में तेरे ही दिल में रहे, मुबारिक़ वो है जो उस चीज़ की वजह से जिसे वो जायज़ रखता है अपने आप को मुल्ज़िम नहीं ठहराता।
ଇ ବିସୟେ ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଅଃବ୍‌କା ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାଣ । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ପରିକ୍ୟାୟ୍‌ ଜିଣିଆଚେ ବଃଲି ବିଚାର୍‌ କଃରି କୁୟ୍‌ କାମ୍‌ ହେଁ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେତାର୍‌ଗିନେ ହଃଚେ ତାକେ ଦୁକ୍‌ କଃରୁକେ ନଃହେଳେ ସେ ଲକ୍‌ ଦନ୍ୟ ।
23 मगर जो कोई किसी चीज़ में शक रखता है अगर उस को खाए तो मुजरिम ठहरता है इस वास्ते कि वो ऐ'तिक़ाद से नहीं खाता, और जो कुछ ऐ'तिक़ाद से नहीं वो गुनाह है।
ମଃତର୍‌ କାୟ୍‌ ହେଁ କାଦି କାତାର୍‌ ନିକ କି ନାୟ୍‌, ଅଃହ୍ରାତ୍‌ କଃରି ଜୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ସେରି କାୟ୍‌ଦ୍‌, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ସେ ଦସି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ତାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ହଃର୍କାରେ କାମ୍‌ ନାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ବିସ୍ୱାସେ ଅୟ୍‌ ନଃକେରେ ସେରି ହାହ୍‌ ।

< रोमियो 14 >