< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< नहे 7 >