< До римлян 16 >

1 Поручаю ж вам сестру́ нашу Фі́ву, служе́бницю Церкви в Кенхре́ях,
Ampandrendreheko anahareo t’i Foìbe rahavave’ay mpitoro’ i Fivory e Kenkrea añey;
2 щоб ви прийняли́ її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі бу́де вона чого потребува́ти від вас, бо й вона опіку́нка була багатьом і самому мені.
t’ie ho rambese’ areo amy Talè ami’ty mañeva o noro’eo, naho te himbae’ areo amy ze mete hipaià’e, ie fa nañolotse ty maro naho ahy ka.
3 Вітайте Приски́ллу й Аки́лу, співробітників моїх у Христі Ісусі, —
Añontaneo t’i Prisilae naho i Akoila mpiharo tolon-draha amako am’ Iesoà Norizañey.
4 що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви́ з поган, — і їхню домашню Це́ркву.
I ho namoe fititia hasolo ty fiaiko rey. Tsy zaho avao ty mañandriañe iareo fa ze hene’ Fivorin-kilakila ondatio.
5 Вітайте улю́бленого мого Епене́та, — він пе́рвісток Азії для Христа.
Ao ka ty Fivory añ’ anjomba’ iareo. Añontaneo i Epaineto rañekoy, i loha-voam-piantoke i Norizañey e Asiay.
6 Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.
Añontaneo t’i Marie mpifanehake ho anahareo.
7 Вітайте Андро́ніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апо́столами, що й у Христі були перше мене.
Añontaneo t’i Andronìko naho i Jonìa, longoko naho mpiharo-rohy amako, an-kasiñ’ amo Firàheñeo, vaho nimpiamy Norizañey taoloko.
8 Вітайте Амплія, мого улю́бленого в Господі.
Añontaneo t’i Ampliato, i kokoako amy Talèiy.
9 Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.
Añontaneo t’i Orbano, mpifanehake ama’ay amy Norizañey, naho i Staky, longoko sarotse.
10 Вітайте Апелле́са, ви́пробуваного в Христі. Вітайте Аристову́лових.
Añontaneo t’i Apelà, i niventeañe amy Norizañeiy. Añontaneo o amy Aristoboloo.
11 Вітайте мого ро́дича Іродіо́на. Вітайте Нарки́сових, що в Господі.
Añontaneo t’i Herodiona longoko. Añontaneo o amy Narkisao, o amy Talèo.
12 Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.
Salamao t’i Trifenae naho i Trifosae, mpifanehake amy Talè ao. Añontaneo t’i Persie isoke, i nitromake mafe amy Talèiy.
13 Вітайте ви́браного в Господі Ру́фа, і матір його та мою.
Añontaneo t’i Rofosy, jinobo’ i Talè naho i rene’e naho ahiko.
14 Вітайте Асинкри́та, Фле́гонта, Єрма, Патро́ва, Єрмі́я і братів, що з ними.
Añontaneo t’i Asinkrito, i Flegona, i Hermesy, i Patroba, i Herma, naho o longo am’iereoo.
15 Вітайте Філоло́га та Юлію, Ніре́я й сестру́ його, і Олімпія́на, і всіх святих, що з ними.
Salamao t’i Filologo naho i Joliae, i Nerea naho i rahavave’ey, naho i Olimpa, vaho o fonga noro’e am’iereoo.
16 Вітайте один о́дного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви́ Христові!
Mifanalamà ami’ty oroke miavake. Hene mañontane anahareo o Fivori’ i Norizañeio.
17 Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розді́лення й згі́ршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,
Añosihako ry longo, te ho sarisarie’ areo o mampiambake naho manebañe an-dietse i fañòhañe nioha’ areoio, vaho ihankàño.
18 бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних.
Ie tsy mpito­roñe i Talèn-tika Norizañey, fa ty tro’e, le an-kabeake naho tsiriry ty amaña­hia’e ty arofo’ o tsy midareo.
19 Ваша ж слухня́ність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хо́чу, щоб були ви мудрі в доброму, а про́сті в злому.
Fa naha­takatse ie iabikey ty talily o fatokisa’ areoo, aa le mahafale ahy nahareo; f’ie teako ho mahihitse ami’ty hasoa vaho halio amo halo-tserehañeo.
20 А Бог миру потопче незаба́ром сатану під ваші но́ги. Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амі́нь.
Fa an-titotse te ho demohen’ Añaharem-pierañe­rañañe ambanem-pandia’ areo ao i mpañìnjey. Ho ama’ areo ty hasoa’ i Talèntika Iesoà Norizañey.
21 Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.
Añontanea’ i Timoty, mpifanehake amakoy, nahareo, hoe zay ka i Losio naho i Jasona, vaho i Sosipatro rolongoko.
22 Вітаю вас у Господі й я, Те́ртій, що цього листа написав.
Manalama anahareo amy Talè ao ka raho, Tertio, mpanokitse ty taratasy toy.
23 Вітає вас Гай, гости́нний для ме́не й ці́лої Церкви. Вітає вас міськи́й доморя́дник Ера́ст і брат Кварт.
Mañontane anahareo t’i Gaio mpanao añ’anjomba ahy naho ty Fivory atoy iaby. Manalama anahareo ka t’i Erasto, mpamandro’ ty rova, naho i Koarto rahalahy.
Ho ama’ areo iaby abey ty fatariha’ Iesoà Norizañey, Amena.
25 А Тому́, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Єва́нгелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'я́вленням таємни́ці, що від вічних часі́в була замо́вчана, (aiōnios g166)
Ie amy zao, ho amy Mahafijadoñe anahareo ty amy talili-soako naho ty fitaroñañe Iesoà Norizañey, ty amy fampibentarañe i raha miheotse nakafitse haehae’ zay, (aiōnios g166)
26 а тепер ви́явлена, і через пророцькі писа́ння, з нака́зу вічного Бога, на по́слух вірі по всіх наро́дах прові́щена, — (aiōnios g166)
fe naboake henaneo, naho amo pinatem-pitokio ty amy nilili­en’ Añahare nainai’e tsy modoy, le fa nitaroñeñe amo kilakila ondatio hampivohotse iareo am-patokisañe. (aiōnios g166)
27 єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амі́нь. (aiōn g165)
Aman’ Añahare mahihitse tsi-roe-tsi-telo nainai’e abey ty engeñe, añam’ Iesoà Norizañey! Amena. (aiōn g165)

< До римлян 16 >