< До римлян 12 >

1 Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, — повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння,
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри,
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю!
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною!
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві,
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців!
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́!
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< До римлян 12 >