< Об'явлення 11 >

1 І да́но трости́ну мені, подібну до па́лиці, і сказано: „Устань, і зміряй храма Божого й же́ртівника, і тих, хто вклоняється в ньому.
ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସଙ୍ଗ୍‌ସଟା ଲେକା ମିଆଁଦ୍‌ ସଟା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଆଡଃ ବେଦି ସଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ମାନ୍ଦିର୍‌ରେ ସେୱାତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଲେକାକମେ ।
2 А двір, що за храмом, лиши та не міряй його, бо він да́ний поганам, — і сорок два місяці бу́дуть топтати вони святе місто.
ମେନ୍‌ଦ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରାଚାକେ ଆଲମ୍‌ ସଙ୍ଗେଁୟା । ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଏମାକାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ବାର୍‌ହିସି ବାର୍‌ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍‌ ନେ ପାବିତାର୍‌ ନାଗାର୍‌କେ ଆକଆଃ କାଟାଲଃ ତିକାଏୟାକ ।
3 І звелю́ Я двом свідкам Своїм, і бу́дуть вони пророкувати тисячу двісті й шістдеся́т день, зодя́гнені в волосяни́цю.
ବାସ୍ତା ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ଗାୱାକିନ୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କିନା । ଇନ୍‌କିନ୍‌ ୧,୨୬୦ ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜିକେ ଉଦୁବେୟାକିନ୍‌ ।”
4 Воні — дві оливки і два світильники́, що стоять перед Богом землі.
ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌ ଗାୱା ହବାଅଃତାନାକିନ୍‌, ଅତେରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ବାରିୟା ଜାଇତୁନ୍‌ ଦାରୁ ଆଡଃ ବାରିୟା ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ ତାନ୍‍କିନ୍‌ ।
5 І коли б хто схотів учинити їм кривду, то вийде огонь з їхніх уст, — і поїсть ворогів їхніх. А коли хто захоче вчинити їм кривду, — той отак мусить бути забитий.
ଜେତାଏ ଇନ୍‌କିନାଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ, ଇନ୍‌କିନାଃ ମଚାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବାଇରିକ ଜିୟନଃଆ । ନେ'ଲେକା ଜେତାଏ ଇନ୍‌କିନାଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ, ଇନ୍‌କୁ ଜିୟନଃଆକ ।
6 Вони мають вла́ду небо замкнути, щоб за днів їхнього пророцтва не йшов дощ. І мають вла́ду вони над водою, — у кров оберта́ти її, і вдарити землю всілякою карою, скільки разі́в вони схочуть.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏ ମେନ୍ତେ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍‌କେ ହକା ନାଗେନ୍ତେ, ସେତେଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ, ମାୟୋମ୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆପାନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଅତେରେ ମଣେଁସା ଦୁକୁହାସୁ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମାକାନା ।
7 А коли вони скі́нчать свідо́цтво своє, то звірина́, що з безодні виходить, із ними війну поведе́, — і вона їх переможе та їх повбиває. (Abyssos g12)
ଇନ୍‌କିନ୍‌ କାନାଜି ଉଦୁବ୍‌ ଚାବାକେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜାଁତୁ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ, ଇନ୍‌କିନ୍‌ଲଃ ଲାପ୍‌ଡ଼ାଇ ରିକାଏୟାଏ । ଇନିଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ହାରାଅକେଦ୍‌ତେ ଗଏଃକିନା । (Abyssos g12)
8 І їхні трупи полишить на майда́ні великого міста, що зветься духовно Содо́м і Єгипет, де й Госпо́дь наш був розп'я́тий.
ଅକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ହରାରେ ପ୍ରାଭୁ କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍‌କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍‌ମ ଉୟୁଗାକାନ୍‌ ତାଇନା । ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌କେ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଲେକାତେ ସୋଦମ୍‌ ଚାଏ ମିସାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
9 І багато з наро́дів, і з племен, і з язи́ків, і з поган бу́дуть дивитися пі́вчверта дні на їхні трупи, не дозволять покласти в гроби́ їхніх тру́пів.
ସବେନ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ, କିଲିକ, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌କ, ଆଡଃ ଜାତିରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍‌ ଇନ୍‌କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍‌ମକ ନେଲେୟା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଜେତାଏ କାକ ତପାକିନା ।
10 А ме́шканці землі будуть тішитися та радіти над ними, і дару́нки пошлють один о́дному, бо мучили ці два пророки ме́шканців землі.
୧୦ନେ ବାରାନ୍‌କିନାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ରାସ୍‌କାନାଃକ, ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ତାଃତେ ଦାନ୍‌କ କୁଲେୟା । ଚିଆଃଚି ଏନ୍‌ ନାବୀକିନାଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁକ ନାମେ ତାଇକେନା ।
11 А по пі́вчверта днях дух життя ввійшов у них від Бога, — і вони повставали на ноги свої. І напав жах великий на тих, хто дивився на них!
୧୧ମେନ୍‌ଦ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ତାୟମ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମଃରେୟାଃ ହୟ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କିନାଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ବଲୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ବିରିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକିନ୍‌ । ଅକନ୍‌କ ନେଆଁ ନେଲ୍‌କେଦାକ, ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଃଗି ବରକେଦାକ ।
12 І почули вони гучний голос із неба, що їм говорив: „Зійдіть сюди!“І на небо зійшли вони в хмарі, і вороги їхні дивились на них.
୧୨ଆଡଃ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌ ନାବୀକିନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ସିର୍ମାଏତେ କାଜିତାନ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦାକିନ୍‌, “ନେତାଃତେ ହିଜୁଃବେନ୍‌!” ଇନ୍‌କିନାଃ ବାଇରିକ ନେଲ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାଗି ଇନ୍‌କିନ୍‌ ରିମିଲ୍‌ରେ ସିର୍ମାତେକିନ୍‌ ରାକାବ୍‌ୟାନା ।
13 І тієї години зчинився страшни́й землетру́с, і десята частина міста того завали́лась... І в цім трусі загинуло сім тисяч лю́дських іме́н, а решта обго́рнена жахом була́, — і вони віддали́ славу Богу Небесному!
୧୩ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା, ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ଗେଲ୍‌ହିସା ଜିୟନ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନ୍‌ ହରାତେ ୭,୦୦୦ ହାଜାର୍‌ ହଡ଼କ ଗଏଃୟାନାକ । ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇକାନ୍‌ ହଡ଼କ ବରତେ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାକେଦାକ ।
14 Друге горе минуло! Ото незабаром настане за ним третє горе!“
୧୪ବାରିୟା ସାଙ୍କାଟ୍‌ ଚାବାୟାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପିୟା ସାଙ୍କାଟ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ହିଜୁଃତାନା ।
15 І засурмив сьо́мий ангол, — і на небі зчинились гучні голоси́, що казали: „Перейшло панува́ння над світом до Господа нашого та до Христа Його, — і Він зацарює на вічні віки́!“ (aiōn g165)
୧୫ଏନ୍ତେ ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ ସାଡ଼ିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌ୟାନା, “ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ରାଇଜେରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାହାଃଁଦ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ତିଃଇରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ରାଇଜେୟାଏ । (aiōn g165)
16 І двадцять чотири ста́рці, що на престолах своїх перед Богом сидять, попа́дали на обличчя свої, та й уклонилися Богові,
୧୬ଏନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରେ ଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ ବାର୍‌ହିସି ଉପୁନିୟା ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ବହଃ ତିରୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଜହାର୍‌କିୟାକ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍‌ ରିକାତାନ୍‌ଲଃ,
17 кажучи: „Дяку складаємо Тобі, Господи, Боже Вседержителю, що Ти є й що Ти був, що прийняв Свою силу велику та й зацарюва́в!
୧୭କାଜିକେଦାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆମ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ନିଃ ଆଡଃ ମେନାମେନିଃ ତାନ୍‌ମେ, ଆଲେ ଆମ୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାମେତାନାଲେ, ଚିଆଃଚି ଆମ୍‌ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେମ୍‌ ଏଟେଦ୍‌କାଦା ।
18 А погани розлю́тилися, та гнів Твій прийшов, і час настав мертвих судити, і дати заплату рабам Твоїм, пророкам і святим, і тим, хто Йме́ння Твого боїться малим і великим, і знищити тих, хто нищить землю“.
୧୮ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଖିସ୍‍ତେ ପେରେଃୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଖିସ୍‌ରାଃ ଦିପିଲି ହିଜୁଃକାନା, ଗଜାକାନ୍‍କ ବିଚାରଃଆକ । ଆମାଃ ଦାସିକକେ, ନାବୀକକେ, ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଆମ୍‌କେ ବରମେତାନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ନାଲା ଏମ୍‌ରେୟାଃ ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଜିୟନେୟାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ହଗି ଜିୟନଃରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା ।”
19 І розкрився храм Божий на небі, — і ковче́г заповіту Його в Його храмі з'явився. І зчинилися бли́скавки, і гу́ркіт, і гро́ми, і землетру́с, і великий град.
୧୯ସିର୍ମାରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ନିଜ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଭିତାର୍‌ରେ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ବାକ୍‌ସା ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତେ ରିମିଲ୍‌ ହିଚିର୍‌କେଦାଏ, ଠେର୍‌କେଦାଏ, ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ଆରିଲ୍‌ ଉୟୁଃୟାନା ।

< Об'явлення 11 >