< Об'явлення 1 >

1 Об'я́влення Ісуса Христа, яке дав Йому Бог, щоб показати Своїм рабам, що́ незабаром статися має. І Він показав, і послав Своїм а́нголом рабові Своєму Іванові,
THE Revelation of Jeshu Meshiha, which Aloha gave unto him, to show unto his servants the things which must be done speedily; and which he made known, sending by his angel unto his servant Juhanon,
2 який сві́дчив про Слово Боже, і про свідчення Ісуса Христа, і про все, що́ він бачив.
who attested the word of Aloha and the testimony of Jeshu Meshiha, and all which he beheld.
3 Блаженний, хто читає, і ті, хто слухає слова пророцтва та доде́ржує написане в ньому, — час бо близьки́й!
Blessed is he who readeth, and they who hear the words of this prophecy, and keep those which are written therein; for the time hath approached.
4 Іван до семи Церков, що в Азії: благода́ть вам і мир від Того, Хто є, Хто був і Хто має прийти; і від семи Ду́хів, що перед престолом Його,
Juhanon to the seven churches which are in Asia: grace to you and peace from him who is, and who was, and who cometh; from the seven Spirits who are before his throne;
5 та від Ісуса Христа, а Він „Свідок вірний, Пе́рвенець з мертвих і Влади́ка зе́мних царів“. Йому, що нас полюбив і кров'ю Своєю обмив нас від наших гріхів,
and from Jeshu Meshiha who is the faithful Witness, the First-born of the dead, and Head of the kings of the earth, who hath loved us, and released us from our sins by his blood,
6 що вчинив нас „царями, священиками Богові“й Отцеві Своєму, — Тому слава та сила на вічні віки! Амі́нь. (aiōn g165)
and hath made us a priestly kingdom unto Aloha and his Father; to whom be glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
7 „Ото Він із хмарами йде“, і побачить Його кожне око, і ті, що Його „прокололи були, і всі племе́на землі будуть плакати за Ним“. Так, амінь!
Behold, he cometh with clouds, and all eyes shall see him, and they also who transfixed him; and for him shall mourn all the tribes of the earth. Yes, Amen!
8 Я Альфа й Оме́га, говорить Госпо́дь, Бог, Той, Хто є, і Хто був, і Хто має прийти, Вседержи́тель!
I am Olaph and Thau, saith Aloha the Lord, who is, and who was, and who cometh, the Omnipotent.
9 Я, Іван, ваш брат і спільник у біді, і в царстві, і в терпінні в Ісусі, був на о́строві, що зветься Патмо́с, за Слово Боже і за сві́дчення Ісуса Христа́.
I, Juhanon your brother, and your fellow-sharer in the affliction, and in the patience, which are in Jeshu Meshiha, was in the island which is called Pathamon, for the word of Aloha and for the testimony of Jeshu Meshiha.
10 Я був у Дусі Господнього дня, і почув за собою голос гучни́й, немов сурми́,
I was in the Spirit on the Lord's day; and I heard behind me a great voice as a trumpet, saying,
11 який говорив: „Що́ бачиш, — напиши те до книги, і пошли до сімох Церков: до Ефе́су, і до Смі́рни, і до Перга́му, і до Тіяти́рів, і до Сард, і до Філяде́льфії і до Лаодикі́ї“.
What thou seest, write in a book; and send to the seven churches, at Ephesos, and at Smurna, and at Pergamos, and at Thiatira, and at Sardis, and at Philidaphia, and at Laodikia.
12 І я огля́нувся, щоб побачити голос, що говорив зо мною. І, огля́нувшись, я побачив сім світильників золотих;
And I turned to see the voice that spake with me; and being turned, I saw seven candlesticks of gold.
13 а посеред семи світильників „Подібного до Лю́дського Сина, одя́гненого в до́вгу оде́жу і підпере́заного“по гру́дях золотим поясом.
And in the midst of the candlesticks (one) who was like the Son of man, clothed to the foot, and girded about his paps with a circlet of gold.
14 А „Його голова та волосся — білі, немов біла во́вна, як сніг; а очі Його — немов по́лум'я огняне́.
But his head and hair were white as wool, white as snow; and his eyes (were) as a flame of fire,
15 А ноги Його подібні до міді“, розпа́лені, наче в печі́; а „голос Його — немов шум великої води“.
and his feet were like refined brass, which flamed as in a furnace, and his voice as the voice of many waters.
16 І сім зір Він держав у правиці Своїй, а з уст Його меч обосі́чний виходив, а обличчя Його, немов сонце, що світить у силі своїй.
And he had in his right hand seven stars; and from his mouth a sharp sword of two edges went forth; and his countenance was as the sun shining in his strength.
17 І коли я побачив Його, то до ніг Йому впав, немов мертвий. І поклав Він на мене правицю Свою та й промовив мені: „Не лякайся! Я Перший і Останній,
And when I saw him I fell at his feet as dead. And he laid upon me his right hand, saying, Fear not: I am the First and the Last;
18 і Живий. І був Я мертвий, а ось Я Живий на вічні віки. І маю ключі Я від смерти й від а́ду. (aiōn g165, Hadēs g86)
and who liveth and who have been dead; and, behold, I am alive for ever and ever. Amen! And I have the keys of death and of Sheul. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Отже, напиши, що́ ти бачив, і що́ є, і що́ має бути по цьо́му!
Write, then, what thou hast seen; and those which are, and those which are to be after them.
20 Таємниця семи зір, що бачив ти їх на правиці Моїй, і семи світильників золотих: сім зір, — то анголи́ семи Церков, а сім світильників, що ти бачив, — то сім Церков“.
(This is) the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and of the seven candlesticks of gold: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks are the seven churches.

< Об'явлення 1 >