< Псалми 95 >

1 Ходіть, заспіваймо Господе́ві, покли́куймо радісно скелі спасі́ння нашого,
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́,
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 бо Господь — Бог великий, і великий Він Цар над богами всіма́,
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́,
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли!
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 Він наш Бог, а ми люди Його пасови́ська й отара руки Його. Сьогодні, коли Його голос почуєте,
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 „не робіте твердим серця вашого, мов при Мери́ві, немов на пустині в день спро́би,
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 коли ваші батьки́ Мене брали на спро́бу, Мене випробо́вували, також бачили ді́ло Моє.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Сорок літ був оги́дним мені оцей рід, й Я сказав: Цей наро́д — блудосерді вони, й не пізнали доріг Моїх,
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 тому́ заприсягся Я в гніві Своїм, що до місця Мого відпочинку не вві́йдуть вони!“
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”

< Псалми 95 >