< Псалми 94 >

1 Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
2 піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
3 Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
4 Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
5 Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
6 Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
7 та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
8 Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
9 Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
10 Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
11 Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
13 щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
14 бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
15 бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
16 Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
17 Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
18 Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
19 Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
20 Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
21 Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
22 І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
23 і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!
他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。

< Псалми 94 >