< Псалми 88 >

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина. Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу! (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
4 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
6 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. (Се́ла)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? (Се́ла)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.

< Псалми 88 >