< Псалми 88 >

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина. Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
Una canción. Un salmo de los descendientes de Coré. Para el director del coro. Al son de “Mahalath Leannoth”. Un masquil por Hemán el ezraíta Señor, Dios de mi salvación, clamo a ti de día y de noche.
2 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
Por favor escucha mi oración; escucha mis palabras de súplica.
3 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу! (Sheol h7585)
Mi vida está llena de problemas, y mi muerte se acerca. (Sheol h7585)
4 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
Soy contado entre los moribundos; un hombre sin fuerzas.
5 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
Soy abandonado entre los muertos, tendido como un cadáver en la tumba, olvidado y dejado a tu cuidado.
6 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
Me has puesto en un pozo profundo, entre las penumbras.
7 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. (Се́ла)
Tu hostilidad me maltrata; me estás ahogando entre tus olas abrumadoras. (Selah)
8 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
Has hecho que mis enemigos me eviten, haciéndome repulsivo a sus vistas. Estoy atrapado, no puedo huir.
9 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
Señor, he llorado suplicándote cada día por ayuda, extendiendo mis manos hacia ti.
10 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? (Се́ла)
¿Haces milagros entre los muertos? ¿Se levantan los muertos para alabarte? (Selah)
11 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
Tu gran amor, ¿Se menciona en la tumba? Tu fidelidad, ¿Es discutida en lugar de destrucción?
12 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
¿Las cosas maravillosas que haces son conocidas en las tinieblas? ¿Tu bondad es conocida en la tierra del olvido?
13 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
Pero clamo a ti pidiendo ayuda; cada mañana oro a ti.
14 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
Señor, ¿Por qué me rechazas? ¿Por qué te alejas de mí?
15 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
He estado enfermo desde que era joven, a menudo estuve a las puertas de la muerte. He tenido que soportar las cosas terribles que me has hecho. ¡Estoy desesperado!
16 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
Tu ira me ha vencido; las cosas terribles que haces me han destruido.
17 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
Ellos me rodean constantemente como aguas de una inundación, succionándome.
18 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!
Has hecho que mi familia y mis amigos se alejen. La oscuridad es mi única amiga.

< Псалми 88 >