< Псалми 88 >

1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина. Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. [Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
2 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
3 душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу! (Sheol h7585)
Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
4 Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
5 Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. (Се́ла)
Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
9 стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
10 Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? (Се́ла)
Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
13 Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
14 Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
15 Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
17 вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
18 друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.]

< Псалми 88 >