< Псалми 85 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Ти вподо́бав Собі Свою землю, о Го́споди, долю Якову Ти поверну́в,
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Ти провину наро́ду Свого прости́в, увесь гріх їхній покри́в! (Се́ла)
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Ти гнів Свій увесь занеха́в, Ти повстри́мав Свій гнів від палю́чої лю́тости!
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасі́ння, а Свій гнів проти нас поторо́щ!
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Чи навіки Ти гні́ватись будеш на нас, і протя́гнеш Свій гнів з роду в рід?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Отож, Ти ожи́виш нас зно́ву, — і буде радіти наро́д Твій Тобою!
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасі́ння Своє,
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він „Мир!“наро́дові Своєму й Своїм святим, і нехай до безу́мства вони не верта́ються!
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Справді, спасі́ння Його близьке́ тим, хто боїться Його, щоб слава Його́ була в нашій землі.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кро́ки свої на дорогу поставить.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。

< Псалми 85 >