< Псалми 74 >

1 Псалом навча́льний, Аса́фів.
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Спогадай про громаду Свою, яку Ти відда́вна набув, про племе́но спа́дку Свого, що його Ти був ви́купив, про ту го́ру Сіон, що на ній осели́вся, —
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 підійми ж Свої сто́пи до вічних руї́н, бо во́рог усе зруйнував у святині!
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Ревіли Твої вороги́ у святині Твоїй, умісти́ли знаки́ за озна́ки свої, —
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 виглядало то так, якби хто догори́ підійма́в був соки́ри в гуща́вині де́рева.
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 А тепер її рі́зьби ура́з розбивають вони молотко́м та соки́рами,
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Святиню Твою на огонь віддали́, осе́лю Твого Йме́ння аж доще́нту збезче́стили.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Сказали вони в своїм серці: „Зруйнуймо їх ра́зом!“і спали́ли в краю́ всі місця Божих зборів...
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Наших озна́к ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде ...
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Аж доки, о Боже, гноби́тель знуща́тися буде, зневажа́тиме ворог навіки Ім'я́ Твоє?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Для чого притри́муєш руку Свою та прави́цю Свою? З сере́дини ло́ня Свого їх пони́щ!
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 А Ти, Боже, відда́вна мій Цар, Ти чиниш спасі́ння посе́ред землі!
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Розділив Ти був море Своєю поту́гою, побив го́лови змі́ям на во́дах,
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Ти левіята́нові го́лову був поторо́щив, його Ти віддав був на їжу наро́дові пустині,
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Ти був розділи́в джерело́ та поті́к, Ти ви́сушив рі́ки великі!
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 всі грани́ці землі Ти поставив, Ти літо та зи́му створи́в!
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Пам'ятай же про це: во́рог знуща́ється з Господа, а наро́д нерозумний знева́жує Йме́ння Твоє!“
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Не віддай звірині́ душі Своєї го́рлиці, живої Твоїх бідарі́в не забудь же наза́вжди!
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Споглянь же на Свій заповіт, бо темно́ти землі повні ме́шкань насилля!
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Нехай не відхо́дить пригно́блений посоро́мленим, бідний та вбогий нехай прославля́ють Іме́ння Твоє!
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Встань же, о Боже, суди́ся за справу Свою, пам'ятай про щоде́нну нару́гу Свою від безумного!
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Не забудь же про ве́реск Своїх ворогів, про га́лас бунтівникі́в проти Тебе, що за́вжди зростає!
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Псалми 74 >