< Псалми 73 >

1 Псалом Аса́фів.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.

< Псалми 73 >