< Псалми 72 >

1 Соломонів.
Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
2 хай він правдою судить наро́да Твого, а вбогих Твоїх — справедливістю!
Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
3 Нехай гори прино́сять наро́дові мир, а па́гірки — правду.
Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
4 Він судитиме вбогих наро́ду, помага́тиме бідним, і ти́снути буде гноби́теля!
Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
5 Будуть боятись Тебе, поки сонця, і поки місяця, — з ро́ду до ро́ду!
Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
6 Він зі́йде, як дощ на покіс, немов кра́плі, що зро́шують землю!
Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
7 Праведний буде цвісти́ в його дні, а спо́кій великий — аж поки світи́тиме місяць, —
E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
8 і він запанує від моря до моря, і від Ріки́ аж до кі́нців землі!
Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
9 Мешканці пустинь на коліна попа́дають перед обличчям його, а його вороги будуть по́рох лиза́ти.
Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
10 Царі Тарші́шу та острові́в дадуть да́ри, принесуть царі Ше́ви та Се́ви дару́нки!
Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
11 І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі наро́ди,
Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
12 бо ви́зволить він бідаря́, що голо́сить, та вбогого, що немає собі допомоги!
Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
13 Він змилується над убогим та бідним, і спасе́ душу бідних,
Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
14 від кривди й наси́лля врятує їхню душу, їхня кров дорога́ буде в о́чах його!
Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
15 І буде він жити, і дасть йому з золота Ше́ви, і за́вжди молитися буде за нього, буде благословля́ти його кожен день!
Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
16 На землі буде збіжжя багато, на гірсько́му верху́ зашумить, як Лива́н, його плід, і наро́д зацвіте по міста́х, як трава на землі!
Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
17 Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!
Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
18 Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
19 і благослове́нне навіки Ім'я́ Його слави, і хай Його слава всю землю напо́внить! Амі́нь і амі́нь!
Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
20 Скінчи́лись молитви Давида, сина Єссе́я.
Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.

< Псалми 72 >