< Псалми 69 >

1 Для дириґента хору. На спів „Лелії“. Давидів. Спаси мене, Боже, бо во́ди вже аж до душі підійшли́!
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 Я загруз у глибокім багні́, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глиби́н, — і мене залила́ течія́!
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 Я змучився в крику своїм, ви́сохло го́рло моє, очі мої затума́нились від вигляда́ння надії від Бога мого!
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 Тих, хто мене без причини нена́видить, стало більш, як воло́сся на моїй голові, набра́лися сили мої вороги, що безви́нно мене переслідують, — чого не грабував, те вертаю!
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 Боже, Ти знаєш глупо́ту мою, а гріхі́ мої перед Тобою не схо́вані!
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 бо я ради Тебе знева́гу ношу́, га́ньба покрила обличчя моє!
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 бо ре́вність до дому Твойо́го з'їдає мене, і знева́ги Твоїх зневажа́льників спада́ють на мене,
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 За одежу надів я вере́ту, — і за при́казку став я для них:
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 А я — молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичли́вости; в многоті́ милосердя Твойо́го подай мені відповідь про певність спасі́ння Твого,
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 визволь з болота мене, щоб я не втопи́вся, щоб я урято́ваний був від своїх ненави́сників та від глибо́кости вод!
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Хай мене не заллє́ водяна́ течія́, і хай глибі́нь мене не проковтне́, і нехай своїх уст не замкне́ надо мною безо́дня!
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Обізви́ся до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру вели́кости Свого милосердя зверни́ся до мене,
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо ті́сно мені, — озви́ся ж неба́ром до мене,
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 І жо́вчі покла́ли у мій хліб поті́шення, а в спра́зі моїй оцтом мене напува́ли.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Бодай па́сткою стала їм їхня трапе́за, а їхні у́чти — тене́тами,
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Вилий на них Свою ре́вність, а по́лум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 нехай скре́слені будуть із книги життя, і хай не будуть запи́сані з праведними!
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 А я бідний та хворий, але, Боже, — спасі́ння Твоє мене чинить могу́тнім,
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 і я піснею буду хвалити Ім'я́ Боже, співом вдя́чним Його велича́тиму!
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Побачать слухня́ні, — і бу́дуть раді́ти, хто ж Бога шукає — нехай оживе́ ваше серце,
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Нехай хвалять Його небеса́ та земля, море й усе, що́ в них ру́хається,
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 бо спасе́ Бог Сіо́на, і збудує для Юди міста́, — і заме́шкають там, і вспадку́ють його́,
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 і наща́дки рабів Його пося́дуть його, й ті, хто любить Ім'я́ Його, жи́тимуть в нім!
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Псалми 69 >