< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Cantique d’un psaume de résurrection. Poussez des cris de joie vers Dieu, ô terre tout entière;
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Dites un psaume à l’honneur de son nom: rendez gloire à sa louange.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dites à Dieu: Que vos œuvres sont redoutables, Seigneur! à la vue de la grandeur de votre puissance, vos ennemis vous mentiront.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Que toute la terre vous adore et vous chante; qu’elle dise un psaume à la gloire de votre nom.
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venez et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses desseins sur les fils des hommes.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
C’est lui qui a changé la mer en une terre aride: ils passeront dans un fleuve à pied sec, là nous nous réjouirons.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
C’est lui qui domine éternellement par sa puissance: ses yeux regardent les nations: que ceux qui l’irritent ne s’élèvent pas en eux-mêmes.
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Bénissez, ô nations, notre Dieu, faites entendre la voix de sa louange.
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
C’est lui qui a rendu mon âme à la vie, et qui n’a pas permis que mes pieds aient chancelé.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Parce que vous nous avez éprouvés, ô Dieu, vous nous avez épurés par le feu, comme l’argent est épuré.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Vous nous avez conduits dans le lacs, vous avez mis des tribulations sur nos épaules:
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Vous avez imposé des hommes sur nos têtes.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
J’entrerai dans votre maison avec des holocaustes; je vous rendrai mes vœux,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
Qu’ont proférés mes lèvres, Et qu’a exprimés ma bouche dans ma tribulation.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Je vous offrirai des holocaustes gras, avec la fumée des béliers: je vous offrirai des bœufs avec des boucs.
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Venez et écoutez, vous tous qui craignez le Dieu Seigneur, et je raconterai quelles grandes choses il a faites pour mon âme.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
C’est vers lui que j’ai crié de ma bouche, et c’est lui que j’ai exalté par ma langue.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Si j’ai regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’exaucera pas.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
C’est pour cela que le Seigneur m’a exaucé, et qu’il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Béni le Dieu qui n’a pas écarté ma prière, ni sa miséricorde de moi!

< Псалми 66 >