< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.

< Псалми 66 >