< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
For the end, [a Psalm] of instruction by David, when Doec the Idumean came and told Saul, and said to him, David is gone to the house of Abimelech. Why dost thou, O mighty man, boast of iniquity in [thy] mischief? All the day
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
thy tongue has devised unrighteousness; like a sharpened razor thou hast wrought deceit.
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
Thou hast loved wickedness more than goodness; unrighteousness better than to speak righteousness. (Pause)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Thou has loved all words of destruction, [and] a deceitful tongue.
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
Therefore may God destroy thee for ever, may he pluck thee up and utterly remove thee from [thy] dwelling, and thy root from the land of the living. (Pause)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, and say,
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
Behold the man who made not God his help; but trusted in the abundance of his wealth, and strengthened himself in his vanity.
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
But I am as a fruitful olive in the house of God: I have trusted in the mercy of God for ever, even for evermore.
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
I will give thanks to thee for ever, for thou hast done [it]: and I will wait on thy name; for [it is] good before the saints.

< Псалми 52 >