< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。

< Псалми 52 >