< Псалми 46 >

1 Для дириґента хору. Синів Коре́євих. На спів „Аламот“. Пісня. Бог для нас — охоро́на та сила, допомо́га в недолях, що часто трапляються,
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 тому́ не лякаємось ми, як трясе́ться земля, і коли го́ри зсува́ються в серце морі́в!
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 Шумлять і киплять Його во́ди, через ве́лич Його тремтя́ть го́ри. (Се́ла)
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 Річка, — відно́ги її веселя́ть місто Боже, найсвятіше із місць пробува́ння Всеви́шнього.
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 Бог серед нього, — нехай не хитається, Бог поможе йому́, коли ра́нок настане.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Шуміли наро́ди, хиталися ца́рства, а Він голос подав Свій — і земля розпливла́ся.
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 З нами Господь Савао́т, наша тверди́ня — Бог Яковів. (Се́ла)
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Ідіть, оглядайте Господні діла, — які руйнува́ння вчинив на землі!
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Аж до кра́ю землі припиняє Він ві́йни, ламає Він лука й торо́щить списа, палить огнем колесни́ці!
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 „Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесу́сь між наро́дами, піднесу́сь на землі!“
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 З нами Господь Савао́т, наша тверди́ня — Бог Яковів! (Се́ла)
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Псалми 46 >