< Псалми 38 >

1 Псалом Давидів. На па́м'ятку. Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді,
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене,
Porque tus saetas descendieron á mí, y sobre mí ha caído tu mano.
3 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх,
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
4 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої,
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, á causa de mi locura.
6 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й,
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця.
Porque mis lomos están llenos de irritación, y no hay sanidad en mi carne.
8 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
9 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве!
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.
13 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває.
Mas yo, como [si fuera] sordo, no oía; [y estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.
14 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має,
Fuí pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій!
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: tú responderás, Jehová Dios mío.
16 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“
Porque dije: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
17 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Empero yo estoy á pique de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я!
Por tanto denunciaré mi maldad; congojaréme por mi pecado.
19 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други.
Porque mis enemigos están vivos [y] fuertes: y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
20 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром.
Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене,
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.
22 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє!
Apresúrate á ayudarme, oh Señor, mi salud.

< Псалми 38 >