< Псалми 36 >

1 Для дириґента хору. Раба Господнього Давида. Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
2 бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
3 Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
4 Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
5 Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
6 Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
7 Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
8 вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
9 бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
10 Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
11 Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
12 Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.
在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。

< Псалми 36 >