< Псалми 33 >

1 Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.

< Псалми 33 >