< Псалми 139 >

1 Для дириґента хору. Псалом Давидів.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
9 Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 — то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。

< Псалми 139 >