< Псалми 136 >

1 Дя́куйте Господу, — добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя!
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя!
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя!
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя!
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя!
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя!
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя!
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя!
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя!
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя!
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя!
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя!
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя!
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя!
gi Og ruodh Bashan,
21 і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя!
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 на спа́док Ізра́їлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 Хто про нас пам'ята́в у пони́женні нашім, бо навіки Його милосердя!
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 і від ворогів наших ви́зволив нас, бо навіки Його милосердя!
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Дя́куйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!
Gouru erokamano ne Nyasach polo,

< Псалми 136 >