< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.

< Псалми 119 >