< Приповісті 30 >

1 Слова́ Агу́ра, Яке́євого сина, массе́янина: „Слово мужчи́ни: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, — і змучився я!
דברי אגור בן-יקה--המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
2 Бо ду́маю, що немудріший за кожного я, і не маю я лю́дського розуму,
כי בער אנכי מאיש ולא-בינת אדם לי
3 і не навчився я мудрости, і не знаю пізна́ння святих....
ולא-למדתי חכמה ודעת קדשים אדע
4 Хто на небо ввійшов — і зійшов? Хто у жме́ні Свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кі́нці землі? Яке Йме́ння Його, і яке Йме́ння Сина Його, коли знаєш?
מי עלה-שמים וירד מי אסף-רוח בחפניו מי צרר-מים בשמלה-- מי הקים כל-אפסי-ארץ מה-שמו ומה-שם-בנו כי תדע
5 Кожне Боже слово очи́щене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
כל-אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו
6 До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомо́вцем не став ти.
אל-תוסף על-דבריו פן-יוכיח בך ונכזבת
7 Двох речей я від Тебе просив, — не відмов мені, поки помру́:
שתים שאלתי מאתך אל-תמנע ממני בטרם אמות
8 віддали́ Ти від мене марно́ту та слово брехли́ве, убо́зтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для ме́не призна́ченим,
שוא ודבר-כזב הרחק ממני-- ראש ועשר אל-תתן-לי הטריפני לחם חקי
9 щоб я не переси́тився та й не відрікся, і не сказав: „Хто Госпо́дь?“і щоб я не збіднів і не крав, і не знева́жив Ім'я́ мого Бога.
פן אשבע וכחשתי-- ואמרתי מי יהוה ופן-אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי
10 Раба не обмовля́й перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
אל-תלשן עבד אל-אדנו פן-יקללך ואשמת
11 Оце поколі́ння, що батька свого проклинає, і не́ньки своєї не благословляє,
דור אביו יקלל ואת-אמו לא יברך
12 покоління, що чисте в оча́х своїх, та від бруду свого не обмите,
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ
13 покоління, — які го́рдісні очі його, а пові́ки його як підне́слися!
דור מה-רמו עיניו ועפעפיו ינשאו
14 Покоління, що в нього мечі — його зуби, а гострі ножі — його ще́лепи, щоб поже́рти убогих із кра́ю й нужде́нних з землі!
דור חרבות שניו-- ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם
15 Дві дочки́ в кровоже́рця: „Дай, дай!“Оці три не наси́тяться, чотири не скажуть „до́сить":
לעלוקה שתי בנות-- הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא-אמרו הון
16 шео́л та утро́ба неплідна, водою земля не наси́титься, і не скаже „до́сить“огонь! (Sheol h7585)
שאול ועצר-רחם ארץ לא-שבעה מים ואש לא-אמרה הון (Sheol h7585)
17 Око, що з батька сміється й пого́рджує по́слухом матері, — нехай ви́дзьобають його кру́ки пото́чні, і нехай орленя́та його пожеру́ть!
עין תלעג לאב-- ותבז ליקהת-אם יקרוה ערבי-נחל ויאכלוה בני-נשר
18 Три речі оці дивови́жні для мене, і чотири, яких я не знаю:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע (וארבעה) לא ידעתים
19 дорога орли́на в повітрі, дорога змії́на на скелі, корабельна дорога в сере́дині моря, і дорога мужчи́ни при дівчині!.
דרך הנשר בשמים-- דרך נחש עלי-צור דרך-אניה בלב-ים-- ודרך גבר בעלמה
20 Така ось дорога блудли́вої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла́: „Не вчинила я злого!“
כן דרך אשה-- מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא-פעלתי און
21 Трясе́ться земля під трьома, і під чотирма́, яких зне́сти не може вона:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא-תוכל שאת
22 під рабом, коли він зацарю́є, і під нерозумним, як хліба наїсться,
תחת-עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע-לחם
23 під розпу́стницею, коли взята за жінку, і неві́льницею, коли вижене пані свою́!.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה
24 Оці ось чотири малі на землі, та вони ве́льми мудрі:
ארבעה הם קטני-ארץ והמה חכמים מחכמים
25 мура́шки, — не сильний наро́д, та пожи́ву свою загото́влюють літом;
הנמלים עם לא-עז ויכינו בקיץ לחמם
26 борсуки́, — люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
שפנים עם לא-עצום וישימו בסלע ביתם
27 немає царя в сарани́, — але вся вона в стро́ї бойо́вім вихо́дить;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו
28 паву́к тільки ла́пками пнеться, та він і в пала́тах царськи́х!
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך
29 Добре ступають ці троє, і добре хо́дять чотири:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת
30 лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
ליש גבור בבהמה ולא-ישוב מפני-כל
31 осі́дланий кінь, і козел, та той цар, що з ним ві́йсько!
זרזיר מתנים או-תיש ומלך אלקום עמו
32 Якщо ти допусти́вся глупо́ти пихою, й якщо заміря́єш лихе, — то руку на уста!
אם-נבלת בהתנשא ואם-זמות יד לפה
33 Бо збива́ння молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку“.
כי מיץ חלב יוציא חמאה-- ומיץ-אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב

< Приповісті 30 >