< Приповісті 21 >

1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< Приповісті 21 >