< Приповісті 11 >

1 Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
2 Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
3 Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
5 Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
7 При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
8 Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
9 Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
11 Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
12 Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
13 Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
14 Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
15 Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
16 Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
17 Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
18 Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
19 Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
20 Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
21 Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
22 Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
[Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
23 Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
25 Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
26 Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
27 Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
29 Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
30 Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
31 Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
[Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.

< Приповісті 11 >