< Числа 2 >

1 Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 „Ота́боряться Ізраїлеві сини кожен при пра́порі своїм за ознаками домів своїх батьків, — навпроти скинії заповіту навколо ота́боряться.
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
3 Напереді на схід ота́боряться: пра́пор Юдиного табо́ру за своїми військо́вими відділами, а начальник Юдиних синів — Нахшон, син Аммінадавів;
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
4 а його військо та його пере́лік — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсо́т.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
5 А при ньому ота́бориться Іссаха́рове пле́м'я, а начальник Іссахарових синів — Натанаїл, син Цуарів;
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
6 а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чоти́риста.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
7 Пле́м'я Завуло́нове, а начальник Завулонових синів — Еліяв, син Хелонів;
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
8 а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і сім тисяч і чоти́риста.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
9 Усіх перелічених Юдиного табо́ру — сто тисяч і вісімдеся́т тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військо́вими відділами. Вони рушать найперше.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
10 Пра́пор Рувимового табо́ру — на пі́вдень, за військо́вими відділами своїми, а начальник Рувимових синів — Еліцур, син Шедеурів;
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
11 а його ві́йсько та його перелік — сорок і шість тисяч і п'ятсо́т.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
12 А при ньому ота́бориться Симеонове пле́м'я, а начальник Симеонових синів — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
13 а його військо та його пере; лік — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і три́ста.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
14 І Ґадове пле́м'я, а начальник Ґадових синів — Ел'ясаф, син Реуїлів;
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
15 а його ві́йсько та його перелік — сорок і п'ять тисяч і шістсо́т і п'ятдеся́т.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
16 Усіх перелічених Рувимового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
17 І як рушить скинія заповіту, то та́бір Леви́тів буде серед табо́рів. Як вони ота́боряться, так вирушать, — кожен на своїм місці за своїми прапора́ми.
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
18 Пра́пор Єфре́мового табо́ру за військо́вими відділами своїми — на за́хід, а начальник Єфремових синів — Елішама, син Аммігудів;
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
19 а його військо та їхній пере́лік — сорок тисяч і п'ятсо́т.
他军队被数的,共有四万零五百名。
20 А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних — Гамаліїл, син Педацурів;
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
21 а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і дві тисячі й двісті.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
22 І Веніяминове пле́м'я, а начальник Веніяминових синів — Авідан, син Ґід'оніїв;
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
23 а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
24 Усіх перелічених Єфремового табо́ру — сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військо́вими відділами. Вони рушать треті.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
25 Пра́пор Да́нового табо́ру — пі́вніч, за своїми військо́вими відділами, а начальник Данових синів — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
26 а його ві́йсько та їхній перелік — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
27 А при ньому ота́бориться Асирове пле́м'я, а начальник Асирових синів — Паґ'іїл, син Охранів;
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
28 а його військо та їхній перелік — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
29 І пле́м'я Нефтали́мове, а начальник синів Нефтали́мових — Ахіра, син Енанів;
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
30 а його ві́йсько та їхній перелік — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
31 Усіх перелічених Да́нового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і сім тисяч і шістсо́т. Вони рушать наоста́нку за прапора́ми своїми“.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
32 Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих табо́рів за своїми військо́вими відділами — шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
33 А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
34 І Ізра́їлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, — так вони таборува́ли за прапора́ми своїми, і так руша́ли кожен за своїми родами при домі своїх батьків.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。

< Числа 2 >