< Неемія 7 >

1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
filii Bebai sescenti viginti octo
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
filii Asem trecenti viginti octo
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
filii Areph centum duodecim
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
filii Gabaon nonaginta quinque
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
viri Anathoth centum viginti octo
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
viri Bethamoth quadraginta duo
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
viri Machmas centum viginti duo
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
filii Arem trecenti viginti
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
filii Nesia filii Atipha
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis

< Неемія 7 >