< Неемія 10 >

1 А між тих, що поклали печа́тки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
2 Серая, Азарія, Єремія,
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
3 Пашхур, Амарія, Малкійя,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
4 Хаттуш, Шеванія, Маллух,
哈突、示巴尼、玛鹿、
5 Харім, Меремот, Овадія,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
6 Даніїл, Ґіннетон, Барух,
但以理、近顿、巴录、
7 Мешуллам, Авійя, Мійямін,
米书兰、亚比雅、米雅民、
8 Маазія, Білґай, Шемая, — оце священики.
玛西亚、璧该、示玛雅;
9 А Леви́ти: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
10 А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
11 Міха, Рехов, Хашавія,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Заккур, Шеревія, Шеванія,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Годійя, Бані, Беніну.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Го́лови наро́ду: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
15 Бунні, Аз'дад, Бевай,
布尼、押甲、比拜、
16 Адонійя, Біґвай, Адін,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
17 Атер, Хізкійя, Аззур,
亚特、希西家、押朔、
18 Годійя, Хашум, Бецай,
荷第雅、哈顺、比赛、
19 Харіф, Анатот, Невай,
哈拉、亚拿突、尼拜、
20 Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
抹比押、米书兰、希悉、
21 Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
米示萨别、撒督、押杜亚、
22 Пелатія, Ханан, Аная,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
23 Осі́я, Хананія, Хашшув,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
24 Галлохеш, Пілха, Шовек,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
25 Рехум, Хашавна, Маасея,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
26 і Ахійя, Ханан, Анан,
亚希雅、哈难、亚难、
27 Маллух, Харім, Баана.
玛鹿、哈琳、巴拿。
28 І решта наро́ду, священики, Левити, придве́рні, співаки́, храмові́ підда́нці, і кожен, відділений від наро́дів кра́ю до Божого Зако́ну, їхні жінки́, їхні сини́, та їхні до́чки, кожен знаю́чий та розуміючий,
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
29 зміцня́ють прися́гу при браттях своїх, при своїх шляхе́тних, і вступили в клятву та прися́гу, щоб ходити в Божому Зако́ні, що був да́ний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотри́муватися, і щоб вико́нувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постано́ви Його,
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
30 і що не дамо́ наших синів наро́дам кра́ю, а їхніх дочо́к не ві́зьмемо для наших синів.
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
31 А від наро́дів цього Кра́ю, що спрова́джують това́ри та всяке збі́жжя в день субо́тній на про́даж, не ві́зьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьо́мого року понеха́ємо землю та всякого роду борги́.
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
32 І поставили ми собі за обов'я́зок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
33 на хліб показни́й, і на пості́йний дар, і на пості́йне цілопа́лення, на суботи, на молодики́, на свята, і на освячені речі, і на же́ртви за гріх на оку́плення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
34 І кинули ми жеребки́ про пожертву дров, священики, Левити та наро́д, щоб прино́сити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на озна́чені часи́ рік-річно, щоб палити на же́ртівнику Господа, нашого Бога, як напи́сано в Зако́ні,
我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
35 і щоб прино́сити первопло́ди нашої землі та первопло́ди всякого пло́ду зо всякого де́рева рік-річно до Господнього до́му,
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
36 і перворо́джених синів наших та нашої худоби, як написано в Зако́ні, і перворо́джених худоби нашої великої та худоби нашої дрібно́ї, щоб прино́сити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
37 і первопоча́ток наших діж, і наші прино́шення, і плід усякого де́рева, молоде́ вино та оливу спрова́димо священикам до кімна́т дому нашого Бога, а десятину нашої землі — Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
38 І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесу́ть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбни́ці.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
39 Бо до комір будуть зно́сити сини Ізраїлеві та сини Левитів прино́шення збіжжя, молодо́го вина та оливи, і там є речі святині, служачі священики, і придве́рні, і співаки́. І ми не опу́стимо дому нашого Бога!
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。

< Неемія 10 >