< Від Матвія 28 >

1 Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.
Early Sunday morning, at dawn, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
2 І великий ось ставсь землетру́с, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу ка́меня, та й сів на ньому.
All of a sudden there was a tremendous earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and rolled away the stone, and sat on it.
3 Його ж постать була́, як та бли́скавка, а шати його були білі, як сніг.
His face blazed like lightning, and his clothes were as white as snow.
4 І від стра́ху перед ним затряслася сторо́жа, та й стала, як мертва.
The guards shook with fear, falling down as if they were dead.
5 А ангол озвався й промовив жінка́м: „Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'я́того це ви шукаєте.
The angel told the women, “Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified.
6 Нема Його тут, — бо воскрес, як сказав. Підійдіть, — подивіться на місце, де знахо́дився Він.
He's not here. He's risen from the dead, just as he said he would. Come and see where the Lord was lying.
7 Ідіть же хутко, і скажіть Його у́чням, що воскрес Він із мертвих, і ото випере́джує вас в Галілеї, — там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!“
Now go quickly and tell his disciples that he's risen from the dead and that he's going on ahead of you to Galilee. You will see him there, I promise you!”
8 І пішли вони хутко від гро́бу, зо стра́хом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.
They left the tomb quickly, both afraid and very happy, running to tell his disciples.
9 Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: „Ра́ді́йте!“Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.
Suddenly Jesus came to meet them, and greeted them. They went over to him, held onto his feet and worshiped him.
10 Промовляє тоді їм Ісус: „Не лякайтесь! Ідіть, повідо́мте братів Моїх, — нехай вони йдуть у Галілею, — там побачать Мене!“
Then Jesus said to them, “Don't be afraid! Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”
11 Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли́ все, що́ сталось.
As they left, some of the guards went into the city and explained to the chief priests everything that had happened.
12 І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали́ сторожі чимало срібняків,
After the chief priests had met with the elders, and worked out a plan, they bribed the soldiers with a great deal of money.
13 і сказали: „Розповідайте: Його учні вночі прибули́, — і вкрали Його, як ми спали.
“Say that his disciples came during the night and stole him while we were sleeping,” they told the soldiers.
14 Як почує ж намісник про це, то його ми перекона́ємо, і від клопоту ви́зволимо вас“.
“And if the governor hears about this, we'll talk to him and you won't have to worry.”
15 І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні.
So the soldiers took the money and did what they were told. This story has been spread among the Jewish people to this very day.
16 Одина́дцять же учнів пішли в Галілею на го́ру, куди звелів їм Ісус.
But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
17 І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.
When they saw him they worshiped him, though some doubted.
18 А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: „Да́на Мені всяка вла́да на небі й на землі.
Jesus came to them and told them, “All power in heaven and on earth has been given to me.
19 Тож ідіть, і навчі́ть всі наро́ди, христячи їх в їм'я́ Отця, і Сина, і Святого Духа,
So go and make disciples of people of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
20 навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебува́тиму з вами повсякде́нно аж до кінця віку“! Амі́нь. (aiōn g165)
Teach them to follow all the commands I have given you. Remember, I am always with you, to the very end of the world.” (aiōn g165)

< Від Матвія 28 >