< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
Cina, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Ziph, Télem, Baloth,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, Sama, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, Jim, Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Eltholad, Césil, Harma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Labana, Ether, Asan,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
Anab, Istémo, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, Duma, Esaan,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.

< Ісус Навин 15 >