< Йов 9 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Справді пізнав я, що так. Та як оправда́тись люди́ні земній перед Богом?
“kweli najua kwamba ndivyo hivyo. Lakini ni kwa namna gani mtu anakuwa na haki kwa Mungu?
3 Якщо вона схоче на прю стати з Ним, — Він відповіді їй не дасть ні на о́дне із тисячі ска́ржень.
Kama akitaka kujibishana na Mungu, hatamjibu yeye mara moja katika elfu zaidi.
4 Він мудрого серця й могутньої сили; хто був проти Нього упертий — і ці́лим зостався?
Mungu ni mwenye hekima moyoni na ukuu katika nguvu; ni nani daima aliyejifanya mwenyewe kuwa mgumu dhidi yake na akafanikiwa? -
5 Він го́ри зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх переверну́в.
ambaye huiondoa milima bila kumtahadharisha yeyote wakati akiipindua katika hasira zake -
6 Він землю трясе́ з її місця, і стовпи́ її тру́сяться.
ambaye huitikisa nchi itoke mahali pake na mihimili yake hutikisika.
7 Він сонцеві скаже, — й не сходить воно, і Він запеча́тує зо́рі.
Ni Mungu yule yule ambaye huliamuru jua lisichomoze, nalo halichomozi, na ambaye huzihifadhi nyota,
8 Розтягує небо Він Сам, і хо́дить по мо́рських висо́тах,
ambaye peke yake ni mwenye kupanua mbingu na kuyatuliza mawimbi ya bahari,
9 Він Во́за створив, Оріо́на та Волосожа́ра, та зо́рі півде́нні.
ambaye huumba Dubu, Orioni, kilima, na makundi ya nyota ya kusini.
10 Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа!
Ni Mungu yule yule atendaye mambo makuu, mambo yasiyofahamika - hasa, mambo ya ajabu yasiyohesabika.
11 Ось Він надо мною прохо́дить, та я не побачу, і Він пере́йде, а я не пригля́нусь до Нього
Tazama, huenda karibu nami, na siwezi kumuona yeye; pia hupita kwenda mbele, lakini ni simtambue.
12 Ось Він схо́пить кого, — хто заве́рне Його, хто скаже Йому: що́ Ти робиш?
Kama akichukua kitu chochote, nani atamzuia? Nani awezaye kumuuliza, 'unafanya nini?'
13 Бог гніву Свойого не спи́нить, під Ним гнуться Рага́вові помічники́, —
Mungu hataondoa hasira yake; wamsaidiao Rahabu huinama chini yake.
14 що ж тоді відпові́м я Йому́? Які я слова́ підберу́ проти Нього,
Je ni upungufu kiasi gani mimi nitamjibu, je nichague maneno kuhojiana naye?
15 я, який коли б був справедли́вий, то не відповідав би, я, що благаю свойо́го Суддю?
Hata kama ni mwenye haki, nisingelimjibu; ningeomba msamaha tu kwa hukumu yangu.
16 Коли б я взива́в, а Він мені відповідь дав, — не повірю, що вчув би мій голос,
Hata kama ningelimwita na yeye akanitikia, nisingeamini kuwa ameisikia sauti yangu.
17 Він, що бурею може розте́рти мене та помно́жити рани мої безневи́нно.
kwa kuwa yeye anidhoofishaye kwa dhoruba na kuyaongeza majeraha yangu pasipo sababu.
18 Не дає Він мені й зве́сти духа мого, бо мене насича́є гірко́тою.
Yeye hataki hata kuniruhusu nipate kuvuta pumzi; badala yake, hunijaza uchungu.
19 Коли ходить про силу, то Він Всемогутній, коли ж ходить про суд, — хто посві́дчить мені?
Kama ni habari ya nguvu, tazama! yeye ni mwenye uwezo! Kama ni habari ya haki, ni nani atakaye mhukumu?
20 Якщо б справедливим я був, то осу́дять мене мої у́ста, якщо я безневи́нний, то вчинять мене винува́тим.
Ingawa ni mwenye haki, kinywa changu mwenyewe kitanihukumu; na ingawa ni mtakatifu, maneno yangu yatashuhudia kuwa ni mwenye kosa.
21 Я невинний, проте́ своєї душі я не знаю, і не ра́дий життям своїм я.
Mimi ni mtakatifu, lakini siijali zaidi nafsi yangu; Naudharau uhai wangu mwenyewe.
22 Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є.
Haileti tofauti yoyote, kwa sababu hiyo nasema kwamba yeye huangamiza watu wasio na makosa na waovu pia.
23 Якщо нагло бич смерть заподі́ює, — Він з про́би невинних сміється.
Kama hilo pigo likiua ghafla, yeye atafurahi mateso yake mtu asiye na kosa.
24 У ру́ку безбожного да́на земля, та Він лиця су́ддів її закриває. Як не Він, тоді хто?
Dunia imetiwa mkononi mwa watu waovu; Mungu hufunika nyuso za waamuzi wake. kama si yeye hufanya, ni nani basi?
25 А дні мої стали швидкіші, як той скорохо́д, повтікали, не бачили доброго,
Siku zangu zinapita haraka kuliko tarishi akimbiae; siku zangu zinakimbia mbali; wala hazioni mema mahali popote.
26 промину́ли, немов ті човни́ очере́тяні, мов орел, що несеться на здо́бич.
Zinapita kama mashua zilizoundwa kwa mafunjo ziendazo kwa kasi, na zinakasi kama tai ashukaye upesi katika mawindo yake.
27 Якщо я скажу́: Хай забуду своє наріка́ння, хай зміню́ я обличчя своє й підбадьо́рюся,
Kama ni kisema kwamba mimi nitasahau kuhusu manung'uniko yangu, kwamba nitaacha kuonyesha sura ya huzuni na kuwa na furaha,
28 то боюся всіх сму́тків своїх, і я знаю, що Ти не очи́стиш мене.
Mimi nitaziogopa huzuni zangu zote kwa sababu nafahamu kuwa hutanihesabu kuwa sina hatia.
29 Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду?
Nitahukumiwa; kwa nini, basi, nitaabike bure?
30 Коли б я умився снігово́ю водою, і почи́стив би лу́гом долоні свої,
Kama najiosha mwenyewe kwa maji ya theluji na kuitakasa mikono yangu na kuwa safi zaidi,
31 то й тоді Ти до гро́бу опу́стиш мене, і учи́нить бридки́м мене о́діж моя.
Mungu atanitumbukiza shimoni, na nguo zangu mwenyewe zitanichukia.
32 Бо Він не люди́на, як я, й Йому відповіді я не дам, і не пі́демо ра́зом на суд,
Kwa kuwa Mungu si mtu, kama mimi, kwamba naweza kumjibu, hata tukaribiane katika hukumu.
33 поміж нами нема посере́дника, що поклав би на нас на обо́х свою руку.
Hakuna hakimu baina yetu awezaye kuweka mkono wake juu yetu sote.
34 Нехай забере Він від мене Свойого бича́, Його ж страх хай мене не жахає,
Hakuna hakimu mwingine ambaye anaweza kuniondolea fimbo ya Mungu, awezaye kuzuia kitisho chake kisinitie hofu. kisha ningesema na nisimuogope.
35 тоді буду казати, й не буду боятись Його, бо я не такий сам з собою!
Lakini kama mambo yalivyo sasa, sitaweza kufanya hivyo.

< Йов 9 >