< Йов 36 >

1 І далі Елігу казав:
Elihu also continued, and said,
2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

< Йов 36 >