< Йов 26 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
-Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Men, pou ki moun tout bèl diskou sa yo? Ki moun ki mete pawòl sa yo nan bouch ou?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'. (Sheol h7585)
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Se li menm ki louvri syèl ki sou bò nò a anlè, san anyen pou soutni l'. Li pandye tè a ankò san anyen pou kenbe l'.
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Se li menm ki plen nwaj yo dlo. Se li menm ki pa kite pèz dlo a pete nwaj yo.
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
Se li menm ki trase yon wonn sou lanmè a, li separe limyè ak fènwa.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?

< Йов 26 >