< Йов 23 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 „Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

< Йов 23 >