< Осія 6 >

1 Ходіть, і вернімось до Господа, бо Він пошматува́в — і нас вилікує, ударив — і нас перев'яже!
לכו ונשובה אל יהוה כי הוא טרף וירפאנו יך ויחבשנו
2 Ожи́вить він нас до двох день, а третього дня нас поставить, — і будемо жити ми перед обличчям Його.
יחינו מימים ביום השלישי יקמנו ונחיה לפניו
3 І пізнаймо, намагаймось пізнати ми Господа! Міцно поставлений прихід Його, мов зірниці, і Він при́йде до нас, немов дощ, немов дощ весняни́й, що напоює землю.
ונדעה נרדפה לדעת את יהוה כשחר נכון מצאו ויבוא כגשם לנו כמלקוש יורה ארץ
4 Що, Єфреме, зроблю́ Я тобі, що зроблю тобі, Юдо? І Бо ваша любов, немов хмара поранку, і мов та роса, що зникає уранці, —
מה אעשה לך אפרים מה אעשה לך יהודה וחסדכם כענן בקר וכטל משכים הלך
5 тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде.
על כן חצבתי בנביאים--הרגתים באמרי פי ומשפטיך אור יצא
6 Бо Я милости хочу, а не жертви, і Богопізна́ння — більше від цілопалень.
כי חסד חפצתי ולא זבח ודעת אלהים מעלות
7 Вони заповіта Мого порушили, мов той Ада́м, вони там Мене зрадили.
והמה כאדם עברו ברית שם בגדו בי
8 Ґілеад, місто злочинців, повне кривавих слідів.
גלעד קרית פעלי און--עקבה מדם
9 І як той розбишака чига́є, так ватага священиків на дорозі в Сихем — учиняють розбі́й, бо зло́чин учиняють вони.
וכחכי איש גדודים חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו
10 У домі Ізраїля бачу жахли́ве, — там блуд у Єфрема, занечи́стивсь Ізраїль.
בבית ישראל ראיתי שעריריה (שערוריה) שם זנות לאפרים נטמא ישראל
11 Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́!
גם יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי

< Осія 6 >