< Буття 36 >

1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
ואלה תלדות עשו הוא אדום
2 Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина, (questioned)
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי
3 та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות
4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל
5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
ואהליבמה ילדה את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען
6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו
7 бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם--מפני מקניהם
8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום
9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר
10 Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו
11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
ויהיו בני אליפז--תימן אומר צפו וגעתם וקנז
12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו
13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו
14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון--אשת עשו ותלד לעשו את יעיש (יעוש) ואת יעלם ואת קרח
15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו--אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז
16 провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה
17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
ואלה בני רעואל בן עשו--אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום--אלה בני בשמת אשת עשו
18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו--אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה--אשת עשו
19 Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום
20 Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה
21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע
23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם
24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו
25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה
26 А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
ואלה בני דישן--חמדן ואשבן ויתרן וכרן
27 Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
אלה בני אצר--בלהן וזעון ועקן
28 Оце сини Дішана: Уц і Аран.
אלה בני דישן עוץ וארן
29 Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה
30 провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר
31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום--לפני מלך מלך לבני ישראל
32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה
33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני
35 I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית
36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה
37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר
38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור
39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב
40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת
41 провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן
42 провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר
43 провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם--הוא עשו אבי אדום

< Буття 36 >