< Буття 10 >

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Буття 10 >