< Буття 10 >

1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
Iebusi Emori Girgosi
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
Hiui Arki Sini
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Hadoram Vsal Dikela
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Obal Abimach Seba
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Буття 10 >