< До галатів 6 >

1 Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
My friends, even if someone should be caught committing a sin, you who are spiritually minded should, in a gentle spirit, help them to recover themselves, taking care that you yourselves are not tempted.
2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.
Bear one another’s burdens, and so carry out the Law of the Christ.
3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює.
If a person imagines themselves to be somebody, when they are really nobody, they deceive themselves.
4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому!
Let everyone test their own work, and then their cause for satisfaction will be in themselves and not in a comparison with their neighbour;
5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р!
for everyone must bear their own load.
6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
The person, however, who is being instructed in the message ought always to share their blessings with their teacher.
7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне!
Do not be deceived. God cannot be mocked. What a person sows that they will reap.
8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне. (aiōnios g166)
For the person who sows the field of their earthly nature will from that earthly nature reap corruption; while the one who sows the field of the spirit will from that spirit reap eternal life. (aiōnios g166)
9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.
Let us never tire of doing right, for at the proper season we will reap our harvest, if we do not grow weary.
10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
Therefore, I say, as the opportunity occurs, let us treat everyone with kindness, and especially members of the household of the faith.
11 Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
See in what large letters I am writing with my own hand.
12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
The people who are trying to compel you to be circumcised are the people who wish to appear to advantage in regard to outward observances. They do it only to avoid being persecuted for the cross of Jesus, the Christ
13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
Even these men who are circumcised do not themselves keep the Law; yet they want you to be circumcised, so that they may boast of your observance of the rite.
14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу.
But, for my part, may I never boast of anything except the cross of Jesus Christ, our Master, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.
For neither is circumcision nor the omission of it anything; but a new nature is everything.
16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
May all who rule their conduct by this principle find peace and mercy – they who are the Israel of God.
17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм!
For the future let no one trouble me; for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.
May the blessing of Jesus Christ, our Lord, rest on your souls, friends. Amen.

< До галатів 6 >