< До галатів 6 >

1 Браття, як люди́на й упаде́ в якій про́гріх, то ви, духовні, виправляйте такого духом ла́гідности, сам себе доглядаючи, щоб не спокусився й ти!
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 Носіть тягарі́ один о́дного, і так виконаєте зако́на Христового.
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Коли бо хто ду́має, що він що́сь, бувши ніщо́, сам себе той обманює.
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Нехай кожен досліджує ді́ло своє, і тоді матиме тільки в собі похвалу́, а не в іншому!
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 Бо кожен не́стиме свій власний тяга́р!
For every person will bear his own load.
6 А хто сло́ва навчається, нехай ділиться всяким добром із навчаючим.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 Не обманюйтеся, — Бог осміяний бути не може. Бо що тільки люди́на посіє, те саме й пожне!
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 Бо хто сіє для власного тіла свого, той від тіла тління пожне. А хто сіє для Духа, той від Духа пожне життя вічне. (aiōnios g166)
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios g166)
9 А роблячи добре, не зну́джуймося, бо ча́су свого пожнемо́, коли не ослабнемо.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 Тож тому́, поки маємо час, усім робімо добро, а найбільш одновірним!
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Погляньте, якими великими буквами я написав вам своєю рукою!
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Усі ті, хто бажає хвалитися тілом, змушують вас обрізуватись, щоб тільки вони не були переслідувані за хреста Христового.
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Бо навіть і ті, хто обрізується, самі не зберігають Зако́на, а хочуть, щоб ви обрізувались, щоб хвалитися їм вашим тілом.
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 А щодо мене, то нехай нічим не хвалюся, хіба тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, що ним розп'я́тий світ для мене, а я для світу.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Бо сили немає ані обрі́зання, ані необрізання, а створі́ння нове́.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 А всі ті, хто пі́де за цим пра́вилом, — мир та милість на них, і на Ізраїля Божого!
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
17 Зре́штою, хай ніхто не турбує мене, бо ношу́ я Ісусові рани на тілі своїм!
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, браття! Амі́нь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< До галатів 6 >