< Ездра 2 >

1 А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 синів Йориних — сто й дванадцять,
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 синів Хашумових — двісті двадцять і три,
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
Keros, Siaha, Padon,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
Gidel, Gahar, Reaya,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
Uza, Pasea, Besai,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
Barkos, Sisera, Tema,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
Nezia kod Hatifa.
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
Jaala, Darkon, Gidel,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Ездра 2 >