< Вихід 36 >

1 І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.
So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
2 І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце збли́зитися до тієї праці, щоб зробити її.
Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
3 І взяли́ вони від Мойсея все прино́шення, що позно́сили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще прино́сили до нього щоранку добровільного дара.
Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
4 І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
5 і сказали до Мойсея, говорячи: „Народ приносить більше, ніж потрібно було́ для праці, яку Господь звелів був зробити“.
and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
6 І Мойсей наказав проголоси́ти в табо́рі, говорячи: „Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на прино́шення для святині“. І був стриманий народ від прино́сів.
Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
7 А нагото́вленого було до́сить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.
since there was already more than enough to do all the work necessary.
8 І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покрива́л із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими — мистецькою роботою він поробив їх.
The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
9 Довжина́ одного покрива́ла — двадцять і вісім ліктів, а ширина́ одного покрива́ла — чотири лікті. Усім покрива́лам міра одна.
Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
10 І поспина́в він п'ять покрива́л одне до о́дного, і п'ять інших покривал поспинав одне до о́дного.
They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
11 І поробив він блакитні петельки на краю́ одно́го покрива́ла з кінця в спина́нні. Так само зробив на краю́ кінцевого покрива́ла в спина́нні другім.
They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
12 П'ятдеся́т петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спина́нні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
13 І зробив він п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́в ті покрива́ла одне до о́дного тими гачками, — і стала одна скинія.
They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
14 І зробив він покрива́ла з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, — одина́дцять покрива́л зробив таких.
They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
15 Довжина́ одного покрива́ла — тридцять ліктів, а ширина́ одного покривала — чотири лікті. Одинадцятьо́м покрива́лам міра одна.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
16 І поспина́в він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.
They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
17 І поробив він п'ятдеся́т петельок на краю́ кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.
They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
18 І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спина́ння скинії, щоб стала вона одна.
They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
19 І зробив він накриття для скинії, — баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
20 І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
21 Десять ліктів довжина́ до́шки, і лікоть і півліктя ширина́ однієї до́шки.
Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
22 В одній до́шці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.
Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
23 І поробив він дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.
They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
24 І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма́ дошками, — дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
25 А для другого боку скинії, у бік пі́вночі — зробив він двадцять дощо́к.
Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
26 І для них сорок срібних підстав, — дві підставі під одну до́шку, і дві підставі під до́шку другу.
and forty silver stands, two stands per frame.
27 А для заднього боку скинії на за́хід зробив він шість дощо́к.
They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
28 І дві до́шки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
along with two frames for its two back corners.
29 І були вони поє́днані здолу, і ра́зом були вони поєднані на верху́ її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох куті́в.
They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
30 І було вісім дощо́к, а їхні підстави зо срібла, — шіснадцять підстав: по дві підставі під одну до́шку.
In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
31 І зробив він засуви з акаційного дерева, — п'ять для дощок одного боку скинії,
They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
32 і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на за́хід.
five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
33 І зробив він середнього засува, щоб засувати по сере́дині дощок від кінця до кінця.
They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
34 А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вклада́ння для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.
They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
35 І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.
They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
36 І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, — гаки їх золоті, — і вилив для них чотири срібних підставі.
They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
37 І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, — робота гаптівника.
They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
38 А стовпи́ її — п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи́ та їх обручі золотом; а підстави їхні — п'ять із міді.
They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.

< Вихід 36 >